sexta-feira, 10 de outubro de 2008

E La Nave Va de Fellini




THIS IS THE END - thanks everyone

segunda-feira, 29 de setembro de 2008

MAWLÄNA JALÄL AD - DIN MUHHAMMAD BAKHI RUMI, POETA




LOVE IS THE MASTER

Love is the One who masters all things;
I am mastered totally by Love.
By my passion of love for Love
I have ground sweet as sugar.
O furious Wind, I am only a straw before you;
How could I know where I will be blown next?
Whoever claims to have made a pact with Destiny
Reveals himself a liar and a fool;
What is any of us but a straw in a storm?
How could anyone make a pact with a hurricane?
God is working everywhere his massive Resurrection;
How can we pretend to act on our own?
In the hand of Love I am like a cat in a sack;
Sometimes Love hoists me into the air,
Sometimes Love flings me into the air,
Love swings me round and round His head;
I have no peace, in this world or any other.
The lovers of God have fallen in a furious river;
They have surrendered themselves to Love's commands.
Like mill wheels they turn, day and night, day and night,
Constantly turning and turning, and crying out.

____________________________________

EL AMOR ES EL AMO
El Amor es quien domina todas las cosas,
Estoy dominado por el Amor,
Por mi pasión de Amor por Amor.
Tengo tierra tan dulce como el azúcar,
Ay furioso viento, sólo soy una paja ante ti
¿Cómo sabré a dónde me llevarás después?
Quien afirme haber pactado con el Destino,
Se revela como un ingenuo mentiroso.
¿Quién de nosotros no es sino una paja en la tormenta?
¿Cómo alguien podría pactar con un huracán?
Dios trabaja por doquier en su gran Resurrección
¿Cómo podemos pretender actuar por nuestra cuenta?
En la mano del Amor, soy como un gato en un costal
A veces me eleva hacia el viento,
A veces me arroja hacia el viento,
El amor me hace girar alrededor de Su cabeza.
No tengo paz, ni en este mundo ni en ningún otro;
Los que aman a Dios han caído en un río furioso,
Se han rendido ante los mandamientos del Amor
Como ruedas de molino, giran, día y noche, sin cesar
Constantemente, girando, girando y gritando.

___________________________________________


Vem.

Conversemos através da alma.
Revelemos o que é secreto aos olhos e ouvidos.
Sem exibir os dentes,
sorri comigo, como um botão de rosa.
Entendamo-nos pelos pensamentos,
sem língua, sem lábios.
Sem abrir a boca,
contemo-nos todos os segredos do mundo,
como faria o intelecto divino.
Fujamos dos incrédulos
que só são capazes de entender
se escutam palavras e vêem rostos.
Ninguém fala para si mesmo em voz alta.
Já que todos somos um,
falemos desse outro modo.
Como podes dizer à tua mão: "toca",
se todas as mãos são uma?
Vem, conversemos assim.
Os pés e as mãos conhecem o desejo da alma.
Fechemos pois a boca e conversemos através da alma.
Só a alma conhece o destino de tudo, passo a passo.
Vem, se te interessas, posso mostrar-te.

_______________________________________

La raison est la chaîne
Des marcheurs, ô mon fils
Libére toi d'elle, la voie
Est visible, ô mon fils!

La raison est la chaîne
La coeur est le trompeur
Et la vie est le voile
Le chemin est caché
De ces trois, ô mon fils!







Mawläna Jaläl ad - Din Muhhammad Bakhi Rumi , nasceu a 30 de Setembro de 1207 , em Balkh , Pérsia antiga , actual Afeganistão


quinta-feira, 25 de setembro de 2008

em silêncio...






Amo em silêncio
e nem as rosas sabem
que teu perfume seria meu destino.

Amo em silêncio
e nem as estrelas pálidas sabem
de mais uma noite calada.

Amo em silêncio
e nem a lua transparente sabe
do meu amanhecer prata, solitário.

Amo em silêncio
e nem o vento sabe
que corta as dores
que ninguém sabe
que existem.

Te amo em silêncio
e só o silêncio sabe.

____________________________

EN SILENCIO

Amo en silencio
y ni las rosas saben
que tu perfume sería mi destino.

Amo en silencio
y ni las estrellas pálidas saben
de más una noche callada.

Amo en silencio
y ni la luna transparente sabe
de mi amanecer plata, solitario.

Amo en silencio
y ni el viento sabe
que corta los dolores
que nadie sabe
que existen.

Te amo en silencio
y sólo el silencio sabe.

_______________________________

IN SILENZIO

Amo in silenzio
e né le rose sanno
che il tuo profumo sarà il mio destino.

Amo in silenzio
e né le stelle pallide sanno
più di una notte muta

Amo in silenzio
e né la luna trasparente sa
del mio albeggiare argenteo, solitario.

Amo nel silenzio
e né il vento sa
che taglia i dolori
che nessuno sa
che esistono.

Ti amo in silenzio
e solo il silenzio sa.


_____________________________

IN SILENCE

Love in silence
and do not know the roses
that your perfume would be my destiny.

Love in silence
and do not know the stars pale
more of a quiet night.

Love in silence
and do not know the moon transparent
of my dawn silver, lonely.

Love in silence
and do not know the wind
that cuts off the pain
that nobody know
that exist.

I love you in silence
and the only silence know.



_________________________


EN SILENCE

J'aime en silence
et même les roses ne savent
que ton parfum serait mon destin.

J'aime en silence
et même les pâles étoiles n'en savent
plus d'une nuit silencieuse.

J'aime en silence
et même la lune transparente ne sait
de mon lever argent, solitaire.

J'aime en silence
et même le vent ne sait
qu'il apaise les douleurs
dont personne ne sait
qu'elles existent.

Je t'aime en silence
et seul le silence le sait.*



Rosemari Hauenstein Ruch


Hoje é aniversário de Rosemari do PoEmAs E aMoReS, a criadora de nossos blogs. Te desejamos tudo de bom, felicidades e a realização dos teus sonhos.

A imagem foi especialmente criada por Cris Fonseca para este poema da Rosemari que aqui está em cinco idiomas.

*em francês, com a contribuição de Henriette, merci.

sábado, 20 de setembro de 2008

ECO DE AMOR





Desde el azul profundo de mi alma
busco la tuya lejana y sensitiva
para beber su dulzura gota a gota
y saber que esta en mi, no fugitiva.

Quiero esculpir mi nombre en tu mirada
para estar a tu lado noche y día
y viajar sin rumbo por tus venas
para sentir a tu lado la alegría.

Mi voz te busca gritando en la distancia
y que el eco de mi amor a ti te llegue
para decirte que vivir sin ti no puedo
y que mi piel adormecida quiere calma.

Te miro a través del tiempo y la distancia
y una lagrima se escapa entristecida
escucha el eco del amor que te reclama
y a tu lado sentirme complacida.

Vicky ©

A romântica poetisa Vicky é colombiana. Uma poessoa sensível, séria e simpática.

sábado, 13 de setembro de 2008

Natália Correia



Nuvens correndo num rio

Nuvens correndo num rio
Quem sabe onde vão parar?
Fantasma do meu navio
Não corras, vai devagar!

Vais por caminhos de bruma
Que são caminhos de olvido.
Não queiras, ó meu navio,
Ser um navio perdido.

Sonhos içados ao vento
Querem estrelas varejar!
Velas do meu pensamento
Aonde me quereis levar?

Não corras, ó meu navio
Navega mais devagar,
Que nuvens correndo em rio,
Quem sabe onde vão parar?

Que este destino em que venho
É uma troça tão triste;
Um navio que não tenho
Num rio que não existe.




Natália Correia nasceu a 13 de Setembro de 1923 na Ilha de São Miguel, nos Açores.
Quando tinha apenas onze anos o pai emigra para o Brasil, fixando-se Natália com a mãe e a irmã em Lisboa, cidade onde faz estudos liceais. Iniciou-se na literatura com a publicação de uma obra destinada ao público infanto-juvenil mas rapidamente se afirmou como poeta.

segunda-feira, 8 de setembro de 2008

IL MONDO DI........LINA





Il mondo è nato prima di me
e prima che mi accorgessi di vivere, la mia anima era già nel vento e mi aspettava. Al mio primo respiro ho avuto la certezza di non essere sola nel mio mondo.
Vorrei ...............sempre sentire il soffio della vita
Vorrei .............che salisse dal profondo della mia anima .
Vorrei ........che mi spingesse sempre dove il vuoto non fosse padrone.
Vorrei ..........sempre avere la forza di rompere il silenzio con il fruscio dei miei pensieri.
Vorrei .....continuare ad aprire gli occhi ogni mattina per contare con un grande sorriso le mie rughe
Vorrei ........rivedermi ogni mattina assomigliare sempre di più alla mia anima Vorrei ............che mi spingesse sempre dove il vuoto non fosse padrone. Vorrei.........insieme a lei un giorno rivedere nella luce tutti i volti appartenuti al mio mondo.
Ma ho la certezza che il mio mondo e ci sarà anche quando chiederò di chiudere la luce ....
PER ANDARE A DORMIRE
Lina, uma frequentadora assídua da Nave, que tem um blog cheio de poesia e imagens lindas.

quinta-feira, 4 de setembro de 2008

UNA ROSA VERDADERA




¿Por qué me siento más
Rosasi me pronuncian tus labios?
¿Por qué en tu lienzo me pintas
con colores inventados
y un arco iris distinto
en mi horizonte has trazado?

¿Por qué rozan tus palabras
con caricias infinitas,
tacto sutil que estremece
las orillas de mi alma?

Siendo la misma, soy otra
bajo la luz de tus ojos,
reflejándome en tu espejo
la que tú ves, no reconozco,

Cada beso bautizado
Crea nuevas primaveras
Donde nace y donde muere
Una rosa verdadera.

copyright 2008 © Shikilla
Free counter and web stats
Powered by Blogger

Assinar
Postagens [Atom]