Thursday, October 25, 2018

Study of an April rain (a new poem


Delights, preschooler boots in puddles. Spring, her every step. Red light like a pulse, a heartbeat. No more than a thickness. Steady stream of traffic. Ocean. Rocks her bee umbrella, yellow. Secrets, set outside the language. Lineated, rain gauge. My father casts for measure. The sidewalk has no taste for anecdote. Lawn, a spongy mass. Stray memories, ease down driveways. A sense, reduced to letter. A chronology to water. The beginning of the book.


for further poems of mine online, check out the link here.


Wednesday, October 24, 2018

12 or 20 (second series) questions with Sarah Venart


Sarah Venart used to write under her initials, S.E., but screw that. Sarah’s writing has been published in Numero Cinq, Concrete and River, New Quarterly, Malahat Review, Fiddlehead, This Magazine, Prism International and on CBC Radio. She is the author two books: Neither Apple Nor Pear/Weder Apfel Noch Birne and Woodshedding. A new collection, I am the Big Heart, is coming out soon-ish. Sarah lives in Montreal and teaches at John Abbott College.

1 - How did your first book change your life? How does your most recent work compare to your previous? How does it feel different?

I thought it would change things more than it did.  I didn’t yet understand that I’m always going to be learning all over again with each manuscript.

2 - How did you come to poetry?

I didn’t.  It came to me.  First attempt was not successful (more on that later).  Second attempt came after grad school. I went to Banff for the fiction workshop but I spent all my time with the poets.  It felt like where I was supposed to be. And there is no greater cure for moodiness than finding the perfect line.

3 - How long does it take to start a manuscript? Does your writing initially come quickly, or is it a slow process? Do first drafts appear looking close to their final shape, or does your work come out of copious notes?

The first draft comes quickly, but after that it takes me forever. I will do anything rather than edit: run, grade essays, make regretful purchases, read gossip columnists....  I spend way too much time on Instagram.

4 - Where does a poem usually begin for you?

Usually it begins with something I see and want to describe.  This morning I was out running and I stepped on a bird and its guts made a soft pop sound.  So I got home and wrote that down.  It may become something.  Probably not, right?  No one wants to hear the sound of popping guts in a poem. 

5 - Are public readings part of or counter to your creative process? Are you the sort of writer who enjoys doing readings?

Not especially.  I’ve been told I seem at ease, but inside I’m a mess.  It’s hard to get up there!  And another thing: it means the world to me when a person from the audience says they liked a line or a word I used.  So when I go to readings, I try to give that to the poet who read.  We need to support each other.

6 - Do you have any theoretical concerns behind your writing? What kinds of questions are you trying to answer with your work? What do you even think the current questions are?

“Why in hell are you trying to describe this?  WTF does this mean?”: these are my theoretical queries as I’m writing.  Self-doubt isn’t pretty.

7 – What do you see the current role of the writer being in larger culture? Does s/he even have one? What do you think the role of the writer should be?

Thoughtfulness is important.  Subtext is important.  Writers need time to think— that’s part of my role.  Quiet time isn’t validated these days, I find.   But if you give me time to stare, I can give you, you know, a little slice of surprise and maybe beauty.  That’s satisfying.  But if you can’t respect that, I also helped a guy with two suitcases run to catch a bus to the airport this morning. He said “God Blesses You.”  I took him at his word.

8 - Do you find the process of working with an outside editor difficult or essential (or both)?

Love it. It is essential. Brick Books has some wonderful editors” I salute them!

9 - What is the best piece of advice you've heard (not necessarily given to you directly)?

Marge Piercy told me to take myself more seriously.  I appreciated her toughness. I don’t think this manuscript would have been completed if not for her sharpness with me.  She also said to Mary Panke, a poet friend of mine: “It is worth saying things that might liberate others.” That’s a tall order that I think both Mary and I have tried to write towards.  Another piece of advice I like:  Childish Gambino says “Never run back to what broke you.”  That’s true.

10 - What kind of writing routine do you tend to keep, or do you even have one? How does a typical day (for you) begin?


11 - When your writing gets stalled, where do you turn or return for (for lack of a better word) inspiration?

I take a nap; I go for a run; I leave the poem for a day or two; I flip through poetry books; I read the art reviews in The New Yorker; I dress the cat up in pyjamas. 

12 - What fragrance reminds you of home?

Woodsmoke, hayseed, mildew, molasses and oats, warm manure.  I grew up on a farm.  I miss it every day.

13 - David W. McFadden once said that books come from books, but are there any other forms that influence your work, whether nature, music, science or visual art?

Visual art.  Photography in particular. I love Sally Mann. 

14 - What other writers or writings are important for your work, or simply your life outside of your work?

Today, specifically, I’m reading Kevin Young’s sonnets.  But Hieu Minh Nguyen’s sort of almost prose poems are…  just…  I have had him on repeat all summer: he’s one of the best poets out there right now. 

15 - What would you like to do that you haven't yet done?

I always feel inadequate around other poets.  They know more than I do, their literary reach is far greater than mine…. I feel like I’m always trying to catch up for the time writing fiction.  Self-doubt is my enemy, obviously. 
I’d like to write more prose poems.  I’d like to write more about my mother’s upbringing in Nova Scotia.  I’d like to edit and publish her poems and stories and her novel.

16 - If you could pick any other occupation to attempt, what would it be? Or, alternately, what do you think you would have ended up doing had you not been a writer?

I’d like to have been a lawyer— that’s a little out there, but I think I could have gone to law school if someone had suggested that direction to me; I was sort of lost as a twenty-year old.

17 - What made you write, as opposed to doing something else?

I’ve always loved reading.  And when I was younger, I was forever writing down lines from books in a journal I kept, a kind of quote diary.  And then, Douglas Lochhead, the poet and a professor at Mount Allison, told me I should write.  I’m grateful to him.  He meant a lot to me.

18 - What was the last great book you read? What was the last great film?

Last great film was Swiss Army Man.  You have to see it and then go on Twitter tell me if you hate it or love it!  I won’t say another word!  Last great book was not what I am currently reading, I can tell you that.  I am reading The Stranger Beside Me, by Ann Rule.  It’s research for a class I’m teaching this fall.  To temper that, I dip into the beautiful Collected Stories of Joy Williams. Now that is beauty.

19 - What are you currently working on?

I’m about to begin editing I am the Big Heart, which will be out in 2020.  It’s very exciting to begin this new chapter of my writing life.  Honestly, I wasn’t sure I’d be back, so I’m thrilled.


Tuesday, October 23, 2018

25th Anniversary of above/ground press at OIWF: w Ridley, McElroy + Mangold

25th Anniversary of above/ground press
with Sandra Ridley, Gil McElroy and Sarah Mangold
Hosted by Stephen Brockwell
as part of the ottawa international writers festival

"The impact of above/ground press has been so great, some authors can’t remember a time without it."
Apt. 613
Tuesday, October 30, 2018
FREE EVENT
7pm, Christ Church Cathedral • 414 Sparks Street Ottawa


As part of its silver anniversary year, the above/ground press has produced a limited edition set of single-poem broadsides by an array of above/ground press authors.

Curated by publisher/editor rob mclennan and designed by Christine McNair, the series will be launched by Sarah Mangold, Gil McElroy [pictured] and Sandra Ridley, who will be joined on-stage by rob mclennan for a conversation on the press’s twenty-fifth year. Moderated by Stephen Brockwell.

More details on the broadsides to be announced very soon! Copies will, of course, be available at the event;

See Sandra Ridley's bio here ; Gil McElroy's bio here ; Sarah Mangold's bio here

for further information on the event and the festival, check out the link here



Monday, October 22, 2018

12 or 20 (second series) questions with David Hadbawnik


David Hadbawnik is a poet, translator, and medieval scholar. His Aeneid Books 1-6 was published by Shearsman Books in 2015. In 2012, he edited Thomas Meyer’s Beowulf (Punctum Books), and in 2011 he co-edited selections from Jack Spicer’s Beowulf for CUNY’s Lost and Found Document Series. He has published academic essays on poetic diction in English poetry from the medieval through early modern period, and is Assistant Professor of English at American University of Kuwait. His latest book, Holy Sonnets to Orpheus and Other Poems, was published by Delete Press in 2018.

1 - How did your first book change your life? How does your most recent work compare to your previous? How does it feel different?

Hardly at all, other than giving me the confidence that someone out there cared about my work. But that is to be expected given that the book, Ovid in Exile (Interbirth Books, 2007), was published by a small press as a labor of love. My most recent work, Holy Sonnets to Orpheus and Other Poems (Delete Press, 2018), builds on the translation practice I developed for Aeneid books 1-6 (Shearsman, 2015) and includes a free translation of some of Virgil’s Eclogues, responses to various “canonical” poems, and an extended sonnet sequence that plays off Donne’s Holy Sonnets and Rilke’s Sonnets to Orpheus. The practice became wilder and freer, and overall I just tried to have even more fun with it.

2 - How did you come to poetry first, as opposed to, say, fiction or non-fiction?

For a long time I was a fiction writer – my first short story, in second grade I think, was about a boy getting attacked by a robot as he walked home from school. And straight through high school and college, though I dabbled with poetry here and there, I focused on fiction. In my twenties I moved to San Francisco and began studying with Diane di Prima, and that was that.

3 - How long does it take to start any particular writing project? Does your writing initially come quickly, or is it a slow process? Do first drafts appear looking close to their final shape, or does your work come out of copious notes?

It depends. Working on translation, say, of the Aeneid, is a very slow but satisfying process, because there I copy out the Latin and then rough out a translation, then write the “poem” version by hand in a different notebook, and finally type it into a document, editing and shaping along the way – so day by day, there are incremental but tangible results. For most of the poems in Holy Sonnets… I worked much more quickly, but it still helped to have some framework to start from, be it an actual translation or another poem I was responding to or a sense of sequence that I could plug into each day.

4 - Where does a poem usually begin for you? Are you an author of short pieces that end up combining into a larger project, or are you working on a "book" from the very beginning?

After 20-plus years I still don’t know how to start a poem. It’s a mystery to me. As it should be, perhaps. Sometimes I consciously start a project and keep at it for a long time and then the whole thing falls apart and I have to move on. Other times I like to work from exercises, which can seem either fun or contrived, depending. And then, as they say, there are the poems that just sort of arise seemingly from nowhere and tell you where they want to go. My first book was kind of like that, but for the Virgil I had to make conscious decisions and sort of nudge it along. As I get older there is less of the sustained “inspiration”-type poetry but more of a comfort level and confidence that it’s actually headed somewhere.

5 - Are public readings part of or counter to your creative process? Are you the sort of writer who enjoys doing readings?

There’s a huge sense of anxiety around readings for many of us – others’ as well as our own – and I’m not immune to that. I think if you let the anxiety take over it can be counter-productive, in the sense that you might find yourself trying to please a certain crowd or meet some imaginary standard. But in fact poems live to be heard, and it’s important to sort of air them out and get that living response. I enjoy doing readings because I’m confident in the work and over time I feel I’ve developed a way of performing the poems that does them justice. Living in the Middle East as I have for the past three years, I don’t get to do readings nearly as often as I’d like; I’ve only been able to do one reading for Aeneid after the full book came out, and two so far for the new book, but I would love to do more.

6 - Do you have any theoretical concerns behind your writing? What kinds of questions are you trying to answer with your work? What do you even think the current questions are?

Not at all, and in fact the theory I absorbed over ten years of grad school, while it was often fun and exhilarating to read, was detrimental to my poetry and had to be “unlearned” before I could pick up the thread and move forward. Having said that, I’m trying to discover ways to push at the concept of “translation.” As a medievalist, it’s striking to me that poets from previous ages didn’t really have these categories: “this is an original poem,” “this is a translation,” “this is an adaptation,” etc. There was just verse. You dipped into it and borrowed and shaped what you liked. So I guess the questions I’m grappling with – more trying to ask than answer – are “What is translation? Why do we need to think of something as a translation? What does it mean to divvy up poems into these categories?”

7 – What do you see the current role of the writer being in larger culture? Does s/he even have one? What do you think the role of the writer should be?

I like what Lew Welch had to say; something like, “the poet’s job is to listen to the din of the tribe and make a song out of that.” And outside of First-world, Western culture, that’s still very much what poetry seems to be. It’s been lost in the noise of late capitalism for many of us, but that seems to me the job.

8 - Do you find the process of working with an outside editor difficult or essential (or both)?

I’ve been blessed with editors who are very supportive and easy to work with. Since small-press poetry is, as previously mentioned, so often a labor of love, there’s a real opportunity for poets to be involved in the editing, design, and even marketing process of a book as it’s made. Besides engaging with editors in the area of content, I’ve enjoyed having input on the latter elements of the process. As someone who’s been on the “editor” side of things, I really appreciate when a poet I’m working with embraces that role. What you are entering into when you agree to publish with someone is a relationship, and it goes both ways; the poems don’t magically appear in the world after they’re written. So for example with Jared Schickling and Crane Giamo at Delete Press for Holy Sonnets, I suggested an artist to provide the cover image, solicited the art from him, and had a really productive back-and-forth with the editors as the book went through the editing and design process, discussing everything from typeface to page breaks to the dimensions of the book to the cover design.

9 - What is the best piece of advice you've heard (not necessarily given to you directly)?

Diane di Prima says that a writer is someone who writes. This simple but profound statement completely removes the need for validation beyond one’s own relationship to the writing, and gives infinite permission to experiment, write badly, mess up, and start over as one learns the craft.

10 - How easy has it been for you to move between genres (poetry to translation to critical prose)? What do you see as the appeal?

It’s terribly difficult and I find that I am a “one thing at a time” type of writer. If I’m writing a critical essay then chances are I will have to submit to that process until it’s over. I see little distinction between poetry and translation, so that’s easier, but still by and large it’s one project at a time. The appeal of moving between genres is that different topics require different modes of attention and thus different forms, so one does well to keep fluent in them as much as possible.

11 - What kind of writing routine do you tend to keep, or do you even have one? How does a typical day (for you) begin?

A day begins if possible with a run. Being in the desert, that usually means the gym, but I run outside whenever and wherever possible. This helps get the blood pumping, clears the mind, and sets the tone for the day. As for a writing routine, that’s tough, but I carry a small notebook wherever I go and I try to write something in it, no matter how brief, every single day. When working on the Aeneid translation I try to copy out and translate 15-20 lines per day, which I find is a good discipline and something I can do in the 30-45 minutes I have before the demands of the day rush in.

12 - When your writing gets stalled, where do you turn or return for (for lack of a better word) inspiration?

I go back to the basics and play games with words and just try to notice something in the world that takes me out of myself.

13 - What fragrance reminds you of home?

Mowed lawn.

14 - David W. McFadden once said that books come from books, but are there any other forms that influence your work, whether nature, music, science or visual art?

Different things at different times. For a long time it was jazz – the avant-garde music scene in the Bay Area during the late 90s / early aughts, along with the greats like John Coltrane, Grachan Moncur, Albert Ayler, et al. who influenced them; going to art museums and galleries in the great cities; just standing for hours on end looking at the Diego Rivera murals in the Detroit Institute of Art, where I spent so many days during college.

15 - What other writers or writings are important for your work, or simply your life outside of your work?

I am endlessly inspired by writers who translate / channel / “creatively adapt” older forms of literature. This really begins for me with Chaucer, who almost never writes something wholly original but is always making a new version of something, with a particular and often hilarious twist. If we’re talking contemporary writers, then Anne Carson, Patience Agbabi, Thomas Meyer, Christopher Logue… Just last week I came across a newish book by Peter O’Leary called The Sambo, a reworking of part of a Scandinavian epic, and I was blown away by it.

16 - What would you like to do that you haven't yet done?

Write a novel. Record an album. Translate something wild and obscure from medieval Latin.

17 - If you could pick any other occupation to attempt, what would it be? Or, alternately, what do you think you would have ended up doing had you not been a writer?

Musician.

18 - What made you write, as opposed to doing something else?

Lack of skill as a musician.

19 - What was the last great book you read? What was the last great film?

Book: Valis by Philip K. Dick, which wasn’t so much “great” as mind-blowingly weird. Film: Black Panther, which did a pretty good job of being a kick-ass action film that also packed a powerful message.

20 - What are you currently working on?

Since it’s summer, I’m trying to push through the last couple books of the Aeneid, while also catching up on various academic essays, despite my “one thing at a time” rule.