Espanyol ee Inglis para Turists
“Ekskiúsmi, du iú spíiks pánish?”
—A-blo mwee poko espa-nyol. ¿A-bla oosted een-gles?
“Ái iast spíik e litl... uát táim das de tréin lif for Lándon?”
—A medya no-che.
“Dats véri léit.”
—See, es tar-de.
“Uér is e réstrant, plíis?”
—Kheere a la de-recha, ee seega todo rekto asta lyegar a la ofee-theena de too-reesmo.
“Oukéy. Kuul. Cénkiu.”
[Él va.]
“Ái javn’t anderstúd énicin.”
* * *
“Sórri, ái am lost. Is de réstrant klóus bái?”
—See. Esta a-kee.
“Ó. Ái apóloiais. Cénkiu.”
—De nada.
* * *
—¿Ke ba a tomar?
“Ái wud láik de spéshal, plíis.”
—¿Pes-kado ee pa-tatas free-tas?
“Ies plíis. And e bíar.”
—Ba-le.
* * *
“Uéita! Anáda bíar!”
—Oona ther-betha. ¡See, se-nyor!
* * *
“Uáan mor bíar, plíis! And e botl of uáin! And... áiskrim!”
* * *
“De Véngabois ar cámin, and évribodis chámpin...”
* * *
“Ekskiús mi, uér ar de tóilets? Áim fíilin sik.”
* * *
“Uéita! Ders bin an áksident!”
* * *
“Fák, ái av mist mái tréin.”