I’ve been holding off writing a post about Benjamin Lee Whorf thinking that I would wait until I had time to do the topic justice; but the announcement (more here) of a new article in Science has caused a flurry of posts around the internet, and I felt that it was an opportune time to make a simple point: Whorf never said that language determines thought.
It would be interesting to examine why people feel the need to recast Whorf’s argument in such essentialist terms. I think it is for one of two reasons: (a) Some people like to argue that culture doesn’t matter, and Whorf seems like a suitable straw man for an equally essentialist argument. Or, (b) they want to make an essentialist argument about culture (how words are untranslatable, or why some cultures are superior to others, etc.) and they think that Whorf will give justification to their argument.
What most people never do is actually readwhat Whorf wrote. It is abundantly clear that the unnamed author of this Science Daily press release (published by Columbia University Teachers College) did not read Whorf. They start the article with the following statement:
During the late 1930s, amateur linguist Benjamin Lee Whorf posed the theory that language can determine the nature and content of thought. But are there concepts in one culture that people of another culture simply cannot understand because their language has no words for it?
Lets put aside for now the derisive remark that Whorf was an “amateur,” and ask if this accurately reflects his theory. We can learn a lot by looking at how this statement differs from that attributed to Dr. Peter Gordon, the author of the article which prompted this press release:
“Whorf says that language divides the world into different categories,” Gordon said. “Whether one language chooses to distinguish one thing versus another affects how an individual perceives reality.”
Now, I haven’t read Dr. Gordon’s paper, but this much closer to Whorf’s actual position than that of the press release author. The press release version of Whorf’s theory states that language “determines” thought, while Dr. Gordon’s version simply states that linguistic “categories“"affect” our “perception” of reality. Morover, he does not say that concepts are “untranslatable".
I suppose it isn’t as exciting a theory when put this way, it sounds almost … obvious. After all, if linguistic categories didn’t have any affect at all on our perceptions, then language wouldn’t matter at all. But Gordon’s version is still a little off. Whorf wasn’t really talking about our “perception of reality.” Whorf’s point was that some cultural differences in behavior where linked to conceptual differences arising from linguistic analogies. That is to say, it wasn’t so much that we are locked into thinking about the world a certain way because of our language, but we have a tendency to do so - and this tendency has an effect on our cultural behavior.
In order to make his point clear, Whorf drew examples from his experience working as “a fire prevention engineer (inspector) for the Hartford Fire Insurance Company.” He discussed how
the cue to a certain line of behavior is often given by the analogies of the linguistic formula in which the situation is spoken of, and by which to some degree it is analyzed, classified, and allotted its place in) that world which is “to a large extent unconsciously built up on the language habits of the group.” And we always assume that the linguistic, analysis made by our group reflects reality better than it does.
He gives the example of workers smoking by “empty gasoline drums” (emphasis added):
(more…)