- * Kejadian 32:10
LAI TB, sekali-kali aku tidak layak untuk menerima segala kasih dan kesetiaan yang Engkau tunjukkan kepada hamba-Mu ini, sebab aku membawa hanya tongkatku ini waktu aku menyeberangi sungai Yordan ini, tetapi sekarang telah menjadi dua pasukan.
KJV, I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
Hebrew,
קָטֹנְתִּי מִכֹּל הַחֲסָדִים וּמִכָּל־הָאֱמֶת אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת־עַבְדֶּךָ כִּי בְמַקְלִי עָבַרְתִּי אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה וְעַתָּה הָיִיתִי לִשְׁנֵי מַחֲנֹות׃
Translit interlinear, QATONTI {aku tidak layak} MIKOL {dari semua} HAKHASADIM {kasih setia} UMIKOL {dan seluruh} -HA'EMET {kebenaran} 'ASHER {yang} 'ASITA {Engkau telah perbuat} 'ET-'AV'DEKHA {kepada hambamu} KI {sebab} VEMAQ'LI {dengan tongkatku} 'AVAR'TI {aku telah menyeberangi} 'ET-HAYAR'DEN {pada sungai yordan} HAZEH {ini} VE'ATAH {dan Engkau} HAYITI {menjadi kepadaku} LISH'NEY {dua dari} MAKHANOT {pasukan2}
Tongkat (Ibrani: מַקֵּל - MAQEL; מַטֶּה - MATEH; שֵׁבֶט - SHEVET atau SHEBET, מַשְׁעֵנָה - MISHENAH; Yunani ραβδος - RHABDOS). adalah sepotong batang yg dibawa atau digunakan oleh seseorang yg bepergian, gembala dan orang-orang tua (Kejadian 32:10; Mazmur 23:4; Zakharia 8:4). Dalam konteks tertentu, Tongkat dalam 2 Samuel 3:29 'yang bertongkat' berarti seseorang yang memegang tongkat dalam proses pemintalan wol, artinya bersifat kewanitaan.
Tongkat digunakan juga oleh tukang sihir dan peramal (Keluaran 7:12; Hosea 4:12):
* Keluaran 7:12
LAI TB, Masing-masing mereka melemparkan tongkatnya, dan tongkat-tongkat itu menjadi ular; tetapi tongkat Harun menelan tongkat-tongkat mereka.
KJV, For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Hebrew,
וַיַּשְׁלִיכוּ אִישׁ מַטֵּהוּ וַיִּהְיוּ לְתַנִּינִם וַיִּבְלַע מַטֵּה־אַהֲרֹן אֶת־מַטֹּתָם׃
Translit interlinear, VAYASH'LIKHU {dan mereka melemparkan} 'ISH MATEHU {masing2 tongkat mereka} VAYIH'YU {dan itu menjadi} LETANINIM {menjadi ular2} VAYIV'LA {tetapi dia menelannya} MATEH-'AHARON {tongkat harun} 'ET {pada} -MATOTAM {tongkat2 mereka}
Secara metaforis tongkat melambangkan kekuasaan, baik manusiawi (ump. Kejadian 49:10; Hakim 5:14) maupun ilahi (ump. tongkat Harun yg bersemi, Bilangan 17).
- * Kejadian 49:10
LAI TB, Tongkat kerajaan tidak akan beranjak dari Yehuda ataupun lambang pemerintahan dari antara kakinya, sampai dia datang yang berhak atasnya, maka kepadanya akan takluk bangsa-bangsa.
KJV, The scepter shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
Hebrew,
לֹֽא־יָסוּר שֵׁבֶט מִֽיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּֽי־יָבֹא [שִׁילֹה כ] (שִׁילֹו ק) וְלֹו יִקְּהַת עַמִּֽים׃
Translit interlinear, LO {tidak} -YASUR {dia akan beranjak} SHEVET {tongkat kerajaan} MIYEHUDA {dari yehuda} UMEKHOQEQ {dan yang memberikan perintah/ yang berkuasa memerintah, (lambang pemerintahan: LAI), Verb Poel Participle} MIBEIN {dari antara} RAG'LAV {kakinya} 'AD {sampai} KI {oleh sebab} -YAVO {dia datang} SHILOH {silo} VELO {dan kepadanya} YIKHAT {(akan terjadi) ketaatan dari} 'AMIM {bangsa-bangsa}
Buluh (yaitu sebatang tongkat) yang diletakkan di tangan Yesus (Matius 27:29, juga mahkota duri) merupakan lambang kekuasaan yang dipakai untuk mencemooh Yesus.
Dalam Kejadian 49:10 dan Bilangan 24:17 istilah itu merujuk pada para penguasa Israel di masa datang. Kedua bagian Alkitab itu mempunyai makna mesianik. Kata yang sama terdapat dalam Mazmur 45:6 (dikutip dalam Ibrani 1:8). Tongkat Kristus adalah tongkat kebenaran.
- * Mazmur 45:7
45:7 LAI TB Takhtamu kepunyaan (tidak ada dalam naskah bahasa asli) Allah, tetap untuk seterusnya dan selamanya, dan tongkat kerajaanmu adalah tongkat kebenaran.
LAI TL, Bahwa arasymu, ya Allah! kekal selama-lamanya, dan tongkat kebenaran itulah tongkat kerajaanmu.
MILT, Takhta-Mu, ya Allah, kekal selama-lamanya; tongkat kerajaan-Mu adalah tongkat kejujuran.
45:6 KJV, Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Hebrew,
כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עֹולָם וָעֶד שֵׁבֶט מִישֹׁר שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ׃
Translit. interlinear, KISAKHA {takhtaMu} 'ELOHIM {ya Allah} 'OLAM {abadi} VA'ED {dan seterusnya} SHEVET {tongkat dari} MISHOR {kebenaran} SHEVET {tongkat dari} MALKHUTEKHA {KerajaanMu}
[/color]Hebrew,
כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עֹולָם וָעֶד שֵׁבֶט מִישֹׁר שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ׃
Translit interlinear, KIS'AKHA {takhtaMu} 'ELOHIM {ya Allah} 'OLAM {abadi} VA'ED {dan seterusnya} SHEVET {tongkat dari} MISHOR {kebenaran} SHEVET {tongkat dari} MALKHUTEKHA {KerajaanMu}
* Ibrani 1:8
LAI TB, Tetapi tentang Anak Ia berkata: "Takhta-Mu, ya Allah, tetap untuk seterusnya dan selamanya, dan tongkat (RHABDOS) kerajaan-Mu adalah tongkat kebenaran.
KJV, But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
TR, προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος ραβδος ευθυτητος η ραβδος της βασιλειας σου
Translit. interlinear, pros {kepada} de {dan} ton huion {Anak itu} ho thronos {takhta} sou {-Mu} ho theos {ya Allah} eis {kepada} ton aiôna {kekal} tou {dari} aiônos {kekal} rhabdos {tongkat} euthutêtos {kebenaran/keadilan} hê rhabdos {tongkat} tês basileias {Kerajaan} sou {Mu}
Dalam makna tertentu kata Ibrani, שֵׁבֶט - SHEVET atau SYEBET dimaknakan dengan gada (tongkat dari besi) sebagai lambang kekuatan, di ayat-ayat di bawah ini juga terdapat kata tongkat (dari kayu/ ranting kayu, perhatikan kata Ibrani מַטֶּה - MATEH, dan מַשְׁעֵנָה - MISHENAH) :
- * Yesaya 14:5
LAI TB, TUHAN telah mematahkan tongkat (MATEH) orang-orang fasik, gada (SHEVET) orang-orang yang memerintah,
KJV, The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
Hebrew,
שָׁבַר יְהוָה מַטֵּה רְשָׁעִים שֵׁבֶט מֹשְׁלִים׃
Translit interlinear, SHAVAR {Dia mematahkan} YEHOVAH {TUHAN} MATEH {tongkat} RESHA'IM {orang fasik} SHEVET {tongkat besi/ gada} MOSHLIM {orang2 yg memerintah}
Gada/ tongkat besi, secara khusus diberi keterangan "besi" sebagai lambang kekuatan Allah :
- * Wahyu 19:15
LAI TB, Dan dari mulut-Nya keluarlah sebilah pedang tajam yang akan memukul segala bangsa. Dan Ia akan menggembalakan mereka dengan gada (RHABDOS) besi (SIDÊROUS) dan Ia akan memeras anggur dalam kilangan anggur, yaitu kegeraman murka Allah, Yang Mahakuasa.
KJV, And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
TR, και εκ του στοματος αυτου εκπορευεται ρομφαια οξεια ινα εν αυτη πατασση τα εθνη και αυτος ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα και αυτος πατει την ληνον του οινου του θυμου και της οργης του θεου του παντοκρατορος
Translit interlinear, kai {adapun} ek {dari} tou stomatos {mulut} autou {-Nya} ekporeuetai {keluar} romphaia {sebilah pedang} oxeia {tajam} hina {supaya} en {dengan} autê {-nya} patassê {Ia dapat memukul} ta ethnê {bangsa2} kai {dan} autos {Ia} poimanei {akan memerintah} autous {mereka} en {dengan} rabdô {tongkat/ gada} sidêra {besi} kai {dan} autos {Ia} patei {menginjak2} tên lênon {kilangan anggur} tou oinou {anggur} tou thumou {kegeraman} kai {dan} tês orgês {dari kemurkaan} tou theou {Allah} tou pantokratoros {Yang Mahakuasa}
Terdapat kata Gada dan tongkat untuk menunjukkan kemurahan Allah, pada ayat ini :
- * Mazmur 23:4
LAI TB, Sekalipun aku berjalan dalam lembah kekelaman, aku tidak takut bahaya, sebab Engkau besertaku; gada (SHEVET)-Mu dan tongkat (MISYENAH)-Mu, itulah yang menghibur aku.
KJV, Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
Hebrew,
גַּם כִּי־אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא־אִירָא רָע כִּי־אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי
Translit interlinear, GAM {walaupun} KI {bahwa} -'ELEKH {aku harus pergi} BEGEY {jurang} TSAL'MAVET {kekelaman} LO {tidak} -'IRA {aku takut} RA {kejahatan} KI {bahwa} - 'ATAH {engkau} IMADI {bersamaku} SHIV'TEKHA {gada/ tongkat besi -Mu} 'UMISHAN'TEKHA {dan tongkat (dari kayu/ ranting)-Mu} HEMAH {mereka} YENAKHAMUNI {mereka menghibur aku}
"Gada" (tongkat besi) adalah senjata pertahanan atau disiplin, Gada melambangkan kekuatan, kuasa, dan wibawa Allah (Ayub 9:34). Tongkat (tongkat dari kayu/ ranting pohon yang ramping panjang yang salah satu ujungnya melengkung yang biasa dibawa para gembala), tongkat ini dipakai untuk mendekatkan domba-domba dengan gembalanya, menuntunnya pada jalan yang benar atau menyelamatkannya dari kesulitan. Gada dalam ayat ini menunjukkan suatu jaminan bahwa Allah menjamin umatnya dalam kasih dengan kekuatanNya yang menghalau bahaya dan Tongkat adalah lambang dari bimbingan Allah dalam kehidupan kita (bandingkan Mazmur 71:21; 86:17).
Blessings,
Rita Wahyu
Nov 29, 2010
Artikel terkait:
- GADA & TONGKAT, di http://www.sarapanpagi.org/senjata-vt6909.html#p30197
GADAMU & TONGKATMU, di http://www.sarapanpagi.org/membaca-mazm ... tml#p30086
Sumber:
Ensiklopedia Alkitab Masa Kini, vol 2, Yayasan Komunikasi Bina Kasih, hlm 488.