It is currently Wed Feb 12, 2025 6:19 am
Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk Android! Download Aplikasi SarapanPagi Biblika untuk iPhone & iPad!

TONGKAT- GADA

User avatar
 
Posts: 14911
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

TONGKAT- GADA

Post by BP » Mon Nov 29, 2010 10:25 am

TONGKAT – GADA/ TONGKAT BESI



    * Kejadian 32:10
    LAI TB, sekali-kali aku tidak layak untuk menerima segala kasih dan kesetiaan yang Engkau tunjukkan kepada hamba-Mu ini, sebab aku membawa hanya tongkatku ini waktu aku menyeberangi sungai Yordan ini, tetapi sekarang telah menjadi dua pasukan.
    KJV, I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
    Hebrew,
    קָטֹנְתִּי מִכֹּל הַחֲסָדִים וּמִכָּל־הָאֱמֶת אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת־עַבְדֶּךָ כִּי בְמַקְלִי עָבַרְתִּי אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה וְעַתָּה הָיִיתִי לִשְׁנֵי מַחֲנֹות׃
    Translit interlinear, QATONTI {aku tidak layak} MIKOL {dari semua} HAKHASADIM {kasih setia} UMIKOL {dan seluruh} -HA'EMET {kebenaran} 'ASHER {yang} 'ASITA {Engkau telah perbuat} 'ET-'AV'DEKHA {kepada hambamu} KI {sebab} VEMAQ'LI {dengan tongkatku} 'AVAR'TI {aku telah menyeberangi} 'ET-HAYAR'DEN {pada sungai yordan} HAZEH {ini} VE'ATAH {dan Engkau} HAYITI {menjadi kepadaku} LISH'NEY {dua dari} MAKHANOT {pasukan2}

Tongkat (Ibrani: מַקֵּל - MAQEL; מַטֶּה - MATEH; שֵׁבֶט - SHEVET atau SHEBET, מַשְׁעֵנָה - MISHENAH; Yunani ραβδος - RHABDOS). adalah sepotong batang yg dibawa atau digunakan oleh seseorang yg bepergian, gembala dan orang-orang tua (Kejadian 32:10; Mazmur 23:4; Zakharia 8:4). Dalam konteks tertentu, Tongkat dalam 2 Samuel 3:29 'yang bertongkat' berarti seseorang yang memegang tongkat dalam proses pemintalan wol, artinya bersifat kewanitaan.

Tongkat digunakan juga oleh tukang sihir dan peramal (Keluaran 7:12; Hosea 4:12):

* Keluaran 7:12
LAI TB, Masing-masing mereka melemparkan tongkatnya, dan tongkat-tongkat itu menjadi ular; tetapi tongkat Harun menelan tongkat-tongkat mereka.
KJV, For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Hebrew,
וַיַּשְׁלִיכוּ אִישׁ מַטֵּהוּ וַיִּהְיוּ לְתַנִּינִם וַיִּבְלַע מַטֵּה־אַהֲרֹן אֶת־מַטֹּתָם׃
Translit interlinear, VAYASH'LIKHU {dan mereka melemparkan} 'ISH MATEHU {masing2 tongkat mereka} VAYIH'YU {dan itu menjadi} LETANINIM {menjadi ular2} VAYIV'LA {tetapi dia menelannya} MATEH-'AHARON {tongkat harun} 'ET {pada} -MATOTAM {tongkat2 mereka}

Secara metaforis tongkat melambangkan kekuasaan, baik manusiawi (ump. Kejadian 49:10; Hakim 5:14) maupun ilahi (ump. tongkat Harun yg bersemi, Bilangan 17).

    * Kejadian 49:10
    LAI TB, Tongkat kerajaan tidak akan beranjak dari Yehuda ataupun lambang pemerintahan dari antara kakinya, sampai dia datang yang berhak atasnya, maka kepadanya akan takluk bangsa-bangsa.
    KJV, The scepter shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
    Hebrew,
    לֹֽא־יָסוּר שֵׁבֶט מִֽיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּֽי־יָבֹא [שִׁילֹה כ] (שִׁילֹו ק) וְלֹו יִקְּהַת עַמִּֽים׃
    Translit interlinear, LO {tidak} -YASUR {dia akan beranjak} SHEVET {tongkat kerajaan} MIYEHUDA {dari yehuda} UMEKHOQEQ {dan yang memberikan perintah/ yang berkuasa memerintah, (lambang pemerintahan: LAI), Verb Poel Participle} MIBEIN {dari antara} RAG'LAV {kakinya} 'AD {sampai} KI {oleh sebab} -YAVO {dia datang} SHILOH {silo} VELO {dan kepadanya} YIKHAT {(akan terjadi) ketaatan dari} 'AMIM {bangsa-bangsa}

Buluh (yaitu sebatang tongkat) yang diletakkan di tangan Yesus (Matius 27:29, juga mahkota duri) merupakan lambang kekuasaan yang dipakai untuk mencemooh Yesus.

Dalam Kejadian 49:10 dan Bilangan 24:17 istilah itu merujuk pada para penguasa Israel di masa datang. Kedua bagian Alkitab itu mempunyai makna mesianik. Kata yang sama terdapat dalam Mazmur 45:6 (dikutip dalam Ibrani 1:8). Tongkat Kristus adalah tongkat kebenaran.

    * Mazmur 45:7
    45:7 LAI TB Takhtamu kepunyaan (tidak ada dalam naskah bahasa asli) Allah, tetap untuk seterusnya dan selamanya, dan tongkat kerajaanmu adalah tongkat kebenaran.

    LAI TL, Bahwa arasymu, ya Allah! kekal selama-lamanya, dan tongkat kebenaran itulah tongkat kerajaanmu.
    MILT, Takhta-Mu, ya Allah, kekal selama-lamanya; tongkat kerajaan-Mu adalah tongkat kejujuran.
    45:6 KJV, Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
    Hebrew,
    כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עֹולָם וָעֶד שֵׁבֶט מִישֹׁר שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ׃
    Translit. interlinear, KISAKHA {takhtaMu} 'ELOHIM {ya Allah} 'OLAM {abadi} VA'ED {dan seterusnya} SHEVET {tongkat dari} MISHOR {kebenaran} SHEVET {tongkat dari} MALKHUTEKHA {KerajaanMu}
    [/color]Hebrew,
    כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עֹולָם וָעֶד שֵׁבֶט מִישֹׁר שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ׃
    Translit interlinear, KIS'AKHA {takhtaMu} 'ELOHIM {ya Allah} 'OLAM {abadi} VA'ED {dan seterusnya} SHEVET {tongkat dari} MISHOR {kebenaran} SHEVET {tongkat dari} MALKHUTEKHA {KerajaanMu}

    * Ibrani 1:8
    LAI TB, Tetapi tentang Anak Ia berkata: "Takhta-Mu, ya Allah, tetap untuk seterusnya dan selamanya, dan tongkat (RHABDOS) kerajaan-Mu adalah tongkat kebenaran.
    KJV, But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
    TR, προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος ραβδος ευθυτητος η ραβδος της βασιλειας σου
    Translit. interlinear, pros {kepada} de {dan} ton huion {Anak itu} ho thronos {takhta} sou {-Mu} ho theos {ya Allah} eis {kepada} ton aiôna {kekal} tou {dari} aiônos {kekal} rhabdos {tongkat} euthutêtos {kebenaran/keadilan} hê rhabdos {tongkat} tês basileias {Kerajaan} sou {Mu}


Dalam makna tertentu kata Ibrani, שֵׁבֶט - SHEVET atau SYEBET dimaknakan dengan gada (tongkat dari besi) sebagai lambang kekuatan, di ayat-ayat di bawah ini juga terdapat kata tongkat (dari kayu/ ranting kayu, perhatikan kata Ibrani מַטֶּה - MATEH, dan מַשְׁעֵנָה - MISHENAH) :

    * Yesaya 14:5
    LAI TB, TUHAN telah mematahkan tongkat (MATEH) orang-orang fasik, gada (SHEVET) orang-orang yang memerintah,
    KJV, The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
    Hebrew,
    שָׁבַר יְהוָה מַטֵּה רְשָׁעִים שֵׁבֶט מֹשְׁלִים׃
    Translit interlinear, SHAVAR {Dia mematahkan} YEHOVAH {TUHAN} MATEH {tongkat} RESHA'IM {orang fasik} SHEVET {tongkat besi/ gada} MOSHLIM {orang2 yg memerintah}


Gada/ tongkat besi, secara khusus diberi keterangan "besi" sebagai lambang kekuatan Allah :

    * Wahyu 19:15
    LAI TB, Dan dari mulut-Nya keluarlah sebilah pedang tajam yang akan memukul segala bangsa. Dan Ia akan menggembalakan mereka dengan gada (RHABDOS) besi (SIDÊROUS) dan Ia akan memeras anggur dalam kilangan anggur, yaitu kegeraman murka Allah, Yang Mahakuasa.
    KJV, And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
    TR, και εκ του στοματος αυτου εκπορευεται ρομφαια οξεια ινα εν αυτη πατασση τα εθνη και αυτος ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα και αυτος πατει την ληνον του οινου του θυμου και της οργης του θεου του παντοκρατορος
    Translit interlinear, kai {adapun} ek {dari} tou stomatos {mulut} autou {-Nya} ekporeuetai {keluar} romphaia {sebilah pedang} oxeia {tajam} hina {supaya} en {dengan} autê {-nya} patassê {Ia dapat memukul} ta ethnê {bangsa2} kai {dan} autos {Ia} poimanei {akan memerintah} autous {mereka} en {dengan} rabdô {tongkat/ gada} sidêra {besi} kai {dan} autos {Ia} patei {menginjak2} tên lênon {kilangan anggur} tou oinou {anggur} tou thumou {kegeraman} kai {dan} tês orgês {dari kemurkaan} tou theou {Allah} tou pantokratoros {Yang Mahakuasa}


Terdapat kata Gada dan tongkat untuk menunjukkan kemurahan Allah, pada ayat ini :

    * Mazmur 23:4
    LAI TB, Sekalipun aku berjalan dalam lembah kekelaman, aku tidak takut bahaya, sebab Engkau besertaku; gada (SHEVET)-Mu dan tongkat (MISYENAH)-Mu, itulah yang menghibur aku.
    KJV, Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
    Hebrew,
    גַּם כִּי־אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא־אִירָא רָע כִּי־אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי
    Translit interlinear, GAM {walaupun} KI {bahwa} -'ELEKH {aku harus pergi} BEGEY {jurang} TSAL'MAVET {kekelaman} LO {tidak} -'IRA {aku takut} RA {kejahatan} KI {bahwa} - 'ATAH {engkau} IMADI {bersamaku} SHIV'TEKHA {gada/ tongkat besi -Mu} 'UMISHAN'TEKHA {dan tongkat (dari kayu/ ranting)-Mu} HEMAH {mereka} YENAKHAMUNI {mereka menghibur aku}

"Gada" (tongkat besi) adalah senjata pertahanan atau disiplin, Gada melambangkan kekuatan, kuasa, dan wibawa Allah (Ayub 9:34). Tongkat (tongkat dari kayu/ ranting pohon yang ramping panjang yang salah satu ujungnya melengkung yang biasa dibawa para gembala), tongkat ini dipakai untuk mendekatkan domba-domba dengan gembalanya, menuntunnya pada jalan yang benar atau menyelamatkannya dari kesulitan. Gada dalam ayat ini menunjukkan suatu jaminan bahwa Allah menjamin umatnya dalam kasih dengan kekuatanNya yang menghalau bahaya dan Tongkat adalah lambang dari bimbingan Allah dalam kehidupan kita (bandingkan Mazmur 71:21; 86:17).


Blessings,
Rita Wahyu
Nov 29, 2010

Artikel terkait:


Sumber:
Ensiklopedia Alkitab Masa Kini, vol 2, Yayasan Komunikasi Bina Kasih, hlm 488.

User avatar
 
Posts: 14911
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:20 pm

Tongkat Harun

Post by BP » Mon Feb 01, 2016 2:52 pm

TONGKAT HARUN


Tongkat Harun merujuk kepada sebuah tongkat yang biasanya dibawa oleh saudara laki-laki Musa, yaitu Harun, yang kemudian menjadi tanda dari Allah mengenai jabatan sebagai imam (kohen) bagi suku Lewi.

Dalam Alkitab dicatat bahwa tongkat itu, seperti juga tongkat Musa dipakai Allah untuk menghasilkan mujizat atau tanda-tanda ajaib berupa Sepuluh Tulah Mesir yang menyebabkan bangsa Israel dapat keluar dari Mesir. Ada dua kejadian di mana tongkat itu menunjukkan kuasa meskipun tidak dipegang oleh pemiliknya.

Baca selengkapnya Bilangan 17:1-11

    17:1 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa:
    KJV, And the LORD spake unto Moses, saying,
    Hebrew,
    וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
    Translit interlienar, VAYEDABER {dan Dia berfirman} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'EL-MOSHEH {kepada musa} LEMOR {berfirman}

    17:2 LAI TB, "Katakanlah kepada orang Israel dan suruhlah mereka memberikan kepadamu satu tongkat untuk setiap suku. Semua pemimpin mereka harus memberikannya, suku demi suku, seluruhnya dua belas tongkat. Lalu tuliskanlah nama setiap pemimpin pada tongkatnya.
    KJV, Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
    Hebrew,
    דַּבֵּר ׀ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל־נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטֹּות אִישׁ אֶת־שְׁמֹו תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּהוּ׃
    Translit interlienar, DABER {katakanlah} 'EL {kepada} -BENEY YIS'RA'EL {bani israel} VEQAKH {dan duruhlah} ME'ITAM MATEH {masing-masing dari mereka untuk tongkatnya} MATEH {tongkat dari} LEVEIT 'AV {daris eriap suku} ME'ET {dari} KOL {seluruh} -NESI'EHEM {pemimpin2 mereka} LEVEIT 'AVOTAM {suku demi suku mereka} SHENEIM 'ASAR {dua belas} MATOT {tongkat2} 'ISH {masing2} 'ET-SHEMO {dengan namanya} TIKH'TOV {harus engkau tuliskan} 'AL {diatasnya} -MATEHU {namanya}

    17:3 LAI TB, Pada tongkat Lewi harus kautuliskan nama Harun. Bagi setiap kepala suku harus ada satu tongkat.
    KJV, And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
    Hebrew,
    וְאֵת שֵׁם אַהֲרֹן תִּכְתֹּב עַל־מַטֵּה לֵוִי כִּי מַטֶּה אֶחָד לְרֹאשׁ בֵּית אֲבֹותָם׃
    Translit interlienar, VE'ET {pada} SHEM {nama} 'AHARON {harun} TIKH'TOV {harus kautuliskan} 'AL-MATEH {pada tongkat} LEVI {lewi} KI {sebab} MATEH {tongkat} 'EKHAD {satu} LEROSH {pada kepala/ pemimpin} BEIT 'AVOTAM {dari suku2 mereka}

    17:4 LAI TB, Kemudian haruslah kauletakkan semuanya itu di dalam Kemah Pertemuan di hadapan tabut hukum, tempat Aku biasa bertemu dengan kamu.
    KJV, And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
    Hebrew,
    וְהִנַּחְתָּם בְּאֹהֶל מֹועֵד לִפְנֵי הָעֵדוּת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם שָׁמָּה׃
    Translit interlienar, VEHINAKH'TAM {dan tetakkanlah pada mereka} BE'OHEL MO'ED {di dalam kemah pertemua} LIF'NEY {di hadapan} HA'EDUT {tabut} 'ASHER {yang} 'IVA'ED {aku bertemu} LAKHEM {dengan kalian} SHAMAH {di sana}

    17:5 LAI TB, Dan orang yang Kupilih, tongkat orang itulah akan bertunas; demikianlah Aku hendak meredakan sungut-sungut yang diucapkan mereka kepada kamu, sehingga tidak usah Kudengar lagi."
    KJV, And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
    Hebrew,
    וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר אֶבְחַר־בֹּו מַטֵּהוּ יִפְרָח וַהֲשִׁכֹּתִי מֵעָלַי אֶת־תְּלֻנֹּות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵם מַלִּינִם עֲלֵיכֶם׃
    Translit interlienar, VEHAYAH {dan itu menjadi} HA'ISH {orang} 'ASHER {yang} 'EV'KHAR-BO {Aku memilih padanya} MATEHU {tongkatnya} YIF'RAKH {dia akan bertunas} VAHASHIKOTI {dan Aku akan meredakan} ME'ALAI {dari-Ku} 'ET-TELUNOT {pada sungut2 dari} BENEY YIS'RA'EL {bani israel} 'ASHER {yang} HEM {mereka} MALINIM {sungung2} 'ALEIKHEM {dari mereka}

    17:6 LAI TB, Setelah Musa berbicara kepada orang Israel, maka semua pemimpin mereka memberikan kepadanya satu tongkat dari setiap pemimpin, menurut suku-suku mereka, dua belas tongkat, dan tongkat Harun ada di antara tongkat-tongkat itu.
    KJV, And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
    Hebrew,
    וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּ אֵלָיו ׀ כָּל־נְשִׂיאֵיהֶם מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד לְבֵית אֲבֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר מַטֹּות וּמַטֵּה אַהֲרֹן בְּתֹוךְ מַטֹּותָם׃
    Translit interlienar, VAYEDABER {dan dia berkata} MOSHEH {musa} 'EL-BENEY YISRA'EL {pada bani israel} VAYIT'NU {dan mereka memberikan} 'ELAV {kepadanya} KOL-NESI'EIHEM {seluruh pemimpin2 itu} MATEH {tongkat} LENASI 'EKHAD {pada setiap pemimpin} MATEH {tongkat} LENASI {untuk pemimpin} 'EKHAD {satu} LEVEIT 'AVOTAM {pada setiap suku mereka} SHENEIM 'ASAR {dua belas} MATOT {tongkat2} UMATEH {dan tongkat dari} 'AHARON {harun} BETOKH {ada di tengah2} MATOTAM {tongkat2 itu}

    17:7 LAI TB, Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan TUHAN dalam kemah hukum Allah.
    KJV, And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
    Hebrew,
    וַיַּנַּח מֹשֶׁה אֶת־הַמַּטֹּת לִפְנֵי יְהוָה בְּאֹהֶל הָעֵדֻת׃
    Translit interlienar, VAYANAKH {dan ia meletakkan} MOSHEH {musa} 'ET-HAMATOT {pada tongkat2} LIF'NEY {di hadapan} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) BE'OHEL HA'EDUT {di dalam kemah hukum Allah}

    17:8 LAI TB, Ketika Musa keesokan harinya masuk ke dalam kemah hukum itu, maka tampaklah tongkat Harun dari keturunan Lewi telah bertunas, mengeluarkan kuntum, mengembangkan bunga dan berbuahkan buah badam.
    KJV, And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
    Hebrew,
    וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל הָעֵדוּת וְהִנֵּה פָּרַח מַטֵּה־אַהֲרֹן לְבֵית לֵוִי וַיֹּצֵא פֶרַח וַיָּצֵץ צִיץ וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים׃
    Translit interlienar, VAYEHI MIMAKHORAT {dan pada keesokan harinya} VAYAVO {dan dia tiba} MOSHEH {musa} 'EL-'OHEL HA'EDUT {ke dalam kemah hukum itu} VEHINEH {dan lihatlah} PARAKH {dia mengembang/ dia bertunas} MATEH-'AHARON {tongkat dari harun} LEVEIT LEVI {yang dari suku lewi} VAYOTSE {dan dia mengeluarkan} FERAKH {kuntum bunga} VAYATSETS {dan dia mengeluarkan} TSITS {yang merekah} VAYIG'MOL {dan berbuahkan} SHEQEDIM {buah2 badam}

    17:9 LAI TB, Kemudian Musa membawa semua tongkat itu keluar dari hadapan TUHAN kepada seluruh orang Israel; mereka melihatnya lalu mengambil tongkatnya masing-masing.
    KJV, And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
    Hebrew,
    וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְהוָה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ מַטֵּהוּ׃ ס
    Translit interlienar, VAYOTSE {dan dia keluar} MOSHEH {musa} 'ET-KOL-HAMATOT {dengan membawa semua tongkat2 itu} MILIF'NEY {dari hadapan} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'EL-KOL {kepada seluruh} -BENEY YISRA'EL {bani israel} VAYIRU {dan mereka melihatnya} VAYIQ'KHU 'ISH {masing2 orang mengambil} MATEHU {tongkatnya}

    17:10 LAI TB, TUHAN berfirman kepada Musa: "Kembalikanlah tongkat Harun ke hadapan tabut hukum untuk disimpan menjadi tanda bagi orang-orang durhaka, sehingga engkau mengakhiri sungut-sungut mereka dan tidak Kudengar lagi, supaya mereka jangan mati."
    KJV, And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
    Hebrew,
    וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הָשֵׁב אֶת־מַטֵּה אַהֲרֹן לִפְנֵי הָעֵדוּת לְמִשְׁמֶרֶת לְאֹות לִבְנֵי־מֶרִי וּתְכַל תְּלוּנֹּתָם מֵעָלַי וְלֹא יָמֻתוּ׃
    Translit interlienar, VAYOMER {dan Dia berfirman} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'EL-MOSHEH {kepada Musa} HASHEV {dan membawa} 'ET-MATEH 'AHARON {tongkat harun itu} LIF'NEY {di hadapan} HA'EDUT {tabut hukum itu} LEMISH'MERET {untuk disimpan} LE'OT {dan menjadi tanda} LIV'NEY-MERI {orang2 yang memberontak itu} UTEKHAL {dan untuk membuat diam} TELUNOTAM {sungut2 mereka} ME'ALAI {dari-Ku} VELO {supaya jangan} YAMUTU {mereka mati}

    17:11 LAI TB, Dan Musa berbuat demikian; seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya, demikianlah diperbuatnya.
    KJV, And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
    Hebrew,
    וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתֹו כֵּן עָשָׂה׃ ס
    Translit interlienar, VAYA'AS {dan dia melakukan} MOSHEH {musa} KA'ASHER {seperti yang} TSIVAH {Dia emmerintahkan} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'OTO KEN {demikianlah} 'ASAH {dia telah melakukannya}

Dalam Bilangan 17: 1-11, kita membaca bahwa setiap pemimpin suku Israel mendapat satu tongkat pemimpin/ tongkat gembala. Tongkat itu melambangkan otoritas dan kuasa. Suatu kali ada pemberontakan Korah-Datan dan Abiram, mereka meragukan bahwa Harun adalah pemimpim Imam pilihan Tuhan.

Kisah tongkat yang bertunas ini diawali oleh sungut-sungut yang dilakukan oleh bangsa Israel terhadap Tuhan tentang siapa yang terbesar dan menyebabkan terjadinya pemberontakan Korah, Datan, dan Abiram, sebagaimana tertulis dalam Bilangan pasal 16. Akibat sungut-sungut bangsa Israel tersebut akhirnya Tuhan berfirman kepada Musa agar mengumpulkan satu buah tongkat dari setiap suku bangsa Israel, sehingga jumlah keseluruhannya menjadi 12 tongkat, dan pada setiap tongkat tersebut haruslah ditulis nama-nama pemimpin masing-masing suku, dan kemudian semua tongkat tersebut haruslah diletakkan di dalam Kemah Pertemuan di hadapan tabut hukum. "Dan orang yang Kupilih, tongkat orang itulah akan bertunas; demikianlah Aku hendak meredakan sungut-sungut yang diucapkan mereka kepada kamu, sehingga tidak usah Kudengar lagi." (Bilangan 17:5).

Musa mengambil tongkat dari pemimpin 12 suku diletakkan di depan Tabut Tuhan. Esoknya hanya tongkat Harun yang bertunas, berbunga dan berbuah. Musa dan Harun memiliki tugas yang berbeda, posisi yang berbeda. Musa adalah Nabi Allah yang mendengar segala perintah Allah secara langsung, dan dia memegang kepemimpinan atas bangsa Israel. Namun di dalam penata-layanan di Kemah Suci (Tabernakel), tugas keimaman ditugaskan oleh Allah kepada Harun. Dan hanya kepada Harun dan keturunannya, Allah telah memilihnya secara turun-temurun.

Dari peristiwa itu, maka seluruh Israel mengakui Harun (dan keturunanya) adalah Imam yang sah yang dipilih oleh Allah.


Blessings,
Rita Wahyu

User avatar
 
Posts: 2437
Joined: Fri Jun 09, 2006 5:48 am

Re: TONGKAT- GADA

Post by RitaWahyu » Thu Apr 20, 2023 1:00 pm

13D. GALAH RANGSANG - KUSA - TONGKAT GEMBALA


    * Kisah Para Rasul 26:14
    LAI TB, Kami semua rebah ke tanah dan aku mendengar suatu suara yang mengatakan kepadaku dalam bahasa Ibrani: Saulus, Saulus, mengapa engkau menganiaya Aku? Sukar bagimu menendang ke galah rangsang}.

    KJV, And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.

    ESV, And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew language,[a] ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’

    TR, πάντων δέ καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λαλοῦσαν πρός με καὶ λέγουσαν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ Σαοὺλ Σαούλ τί με διώκεις σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν

    Interlinear, pantôn {semua} de {dan} katapesontôn {ketika rebah} hêmôn {kami} eis {ke} tên gên {tanah} êkousa {aku mendengar/ aku mengerti} phônên {suara} lalousan {berkata} pros {kepada} me {ku} kai {dan} legousan {mengatakan} tê ebraidi {Ibrani} dialektô {dalam bahasa} saoul {Saulus} saoul {Saulus} ti {mengapa} me {Aku} diôkeis {engkau menganiaya?} sklêron {sukar} soi {bagimu} pros {ke} kentra {galah-galah/ tongkat-tongkat dari besi besi yang ujungnya berkait dan runcing untuk menghalau domba-domba, Noun, Acusative, Plural} laktizein {menendang}

    Haberit,
    וַנִפֹּל כֻּלָּנוּ אָרְצָה וָאֶשְׁמַע קוֹל מְדַּבֵּר אֵלַי בְּלָשׁוֹן עִבְרִית לֵאמֹר שָׁאוּל שָׁאוּל לָמָּה תִרְדְּפֵנִי קָשֶׁה לְךָ לִבְעֹט בַּדָּרְבֹנוֹת׃
    Interlinear, VANIPOL {dan kami terjatuh} KULANU {seluruh kami} 'AR'TSAH {ke tanah} VA'ASH'MA {dan aku mendengar} QOL {suara} MEDABER {berbicara} 'ELAI {kepadaku} BELASHON {dalam bahasa} 'IV'RIT {Ibrani} LEMOR {berkata} SHAUL SHAUL {saul saul} LAMAH {mengapa} TIR'DEFENI {engkau menganiaya Aku} QASHEH {sukar} LEKHA {bagimu} LIV'OT {untuk menendang} BADAR'VONOT {pada tongkat2 besi berujung tajam ini}

Note:

    Image

Korelasi kata Yunani κεντρα - KENTRA dengan kata Ibrani דָּרְבָּן - DARVAN,, dapat dibaca dalam Kohelet 12:11 dalam terjemahan Septuaginta:


    Pengkhotbah 12:11
    LAI TB, Kata-kata orang berhikmat seperti kusa dan kumpulan-kumpulannya seperti paku-paku yang tertancap, diberikan oleh satu gembala.
    ESV, The words of the wise are like goads, and like nails firmly fixed are the collected sayings; they are given by one Shepherd.

    Alternatif terjemahan, [color=green]Kata-kata orang berhikmat seperti kusa dan kumpulan-kumpulannya seperti paku-paku yang tertancap pada cendekiawan-cendekiawan, diberikan oleh satu gembala.
    Hebrew,
    דִּבְרֵי חֲכָמִים כַּדָּרְבֹנֹות וּכְמַשְׂמְרֹות נְטוּעִים בַּעֲלֵי אֲסֻפֹּות נִתְּנוּ מֵרֹעֶה אֶחָד׃
    Translit. Interlinear, DIV'REY {perkataan-perkataan dari} KHOKHAMIM {orang-orang yang berhikmat} KADAR'VONOT {mereka seperti kusa-kusa, atau tongkat2 gembala yang ujungnya runcing (LAI: "galah rangsang" dalam Kisah 26:14)} UKHEMAS'MEROT {dan mereka seperti paku-paku} NETU'IM {yang tertancap} BA'ALEY {pada pemilik-pemilik dari} 'ASUPOT {orang-orang cendekiawan} NIT'NU {yang diberikan} MERO'EH 'EKHAD {dari satu gembala}

    LXX, λόγοι σοφῶν ὡς τὰ βούκεντρα - BOUKENTRA - seperti kusa καὶ ὡς ἧλοι πεφυτευμένοι οἳ παρὰ τῶν συναγμάτων ἐδόθησαν ἐκ ποιμένος ἑνὸς καὶ περισσὸν ἐξ αὐτῶν

Sabda dari Tuhan Yesus Sang Gembala Agung membuat Paulus sadar. Bahwa dalam perjalanan hidupnya untuk mencari kebenaran, namun tanpa sadar ia melawan kebenaran yang sebenarnya. Paulus dalam kehidupan sebelumnyua ibarat domba melawan gembalanya, la terus memberontak, sampai pada akhirnya tongkat gembala yang berkait runcing (kusa) itu akhirnya mengakhiri perlawanannya. Paulus tak dapat lagi menendang.

Menendang ke sebuah kusa adalah melakukan tindakan sia-sia yang hanya menyakiti diri sendiri.


Return to Study Kata

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests