The 5–7th century correction (“Ca”) in Sinaiticus |
Here is the context from Eph 5.29–31 (KJV):
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: 30 for we are members of his body, of his flesh, and of his bones. 31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.The variant in question is the addition of the phrase “of his flesh and of his bones” in verse 30. The main choice is
- ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἐκ τῆς σαρκός αὐτοῦ καί ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ
- ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ
Now, if we didn’t have an explanation for the shorter reading, then a scribal harmonization to Gen 2.23 would have some force here. But we do have a ready explanation. A skip from αὐτοῦ … αὐτοῦ explains the shorter reading nicely. If it weren’t for the combined support of 01* 02 03 P46 for the shorter reading, I suspect more reasoned eclectics would adopt the longer reading. The longer reading is attested by Irenaeus and D F G and there is versional support from vg and syr. Notice too the evidence cited by Tregelles of some Armenian witnesses which attest the same basic mistake except that, instead of omitting the whole phrase, they only omit ἐκ τῆς σαρκός αὐτοῦ.
Apparatus from Tregelles |