A propos de ce blog


Nom du blog :
lapetitequivoulaitlesmontagnes
Description du blog :
Jean-Claude RENOUX, auteur, conteur, artiste peintre. Je traduis mes contes en provençal.
Catégorie :
Blog Littérature
Date de création :
22.03.2014
Dernière mise à jour :
17.09.2024

RSS

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· 01 Somari (60)
· Contes facétieux (67)
· Lo viatge del Paraplejaire (7)
· Lei tres casteus de Sant Pau (2)

Navigation

Accueil
Gérer mon blog
Créer un blog
Livre d'or lapetitequivoulaitlesmontagnes
Contactez-moi !
Faites passer mon Blog !

Articles les plus lus

· Somari
· Acuelh, contes per totei
· Passejada irlandesa (balade-ballade irlandaise)
· Lo regim Papà
· Somari contes traditionaus

· La saussissa
· Champelot e lei Rogonosas
· Lo papet Ferdinand
· Lo pichòt eiriçon e la vielha cabra
· Lo paure Fremiot
· Ambuguère e Pèsi (galejada)
· La bestiassa de Gavaudan
· La princessa Flor
· Lo Diable a Montaren
· La filhòla de la Mòrt

Voir plus 

Statistiques 139 articles


Thèmes

conte contes provencau toidibo renoux texte centerblog background sur bonne roman belle femme amis mort nuit mort

Derniers commentaires
  RSS
Recherche

Lo viatge del paraplejaire (seisena partida e fin)

Lo viatge del paraplejaire (seisena partida e fin)

Publié le 12/06/2024 à 12:31 par lapetitequivoulaitlesmontagnes Tags : contes provencau toidibo renoux texte centerblog background sur bonne roman belle femme amis mort nuit
Lo viatge del paraplejaire (seisena partida e fin)

Per tornar a la pagina Somari, clicar aquí

Per tornar a la pagina Somari del viatge del paraplejaire, clicar aquí

Per Joan-Claudi Toidibò Renós

 

 

 

Lo viatge del paraplejaire

(seisena partida)

Texte en français en fin de page

 

 

6/6 Los tres cants de la Romamau

 

Tanlèu tornat, lo paraplejaire se coitèt cap a sa demòra, quichada entre los baris de la vila e lo quartièr dels faures ; i aviá pas ges de quartièr dels paraplejaires e lo Camurac abitava una miserable demorança reducha a una escura botigueta, dominada per una pèça de solièr ; i vesiá pas solelh qu'un parelh d'oras lo matin, per polit temps e en polida sason. A pena passat lo lindal una volada de còps s'abatèt sus son esquina ; e s’ausiguèt dire « qu'èra pas qu'un fenhant, un pélucre de la pièger espècia, e que planhiá plan d'aver pas escotat sa maire ».

Éra la Romamau, segur ! Se protegissent coma o podiá, lo Camurac agitèt la borsa, jol nas del dragonarassas :

- Las patz, femna : torni pas sens avers ; se contunhas de me copar los òsses d’aquel biais, te juri que ne veiràs pas ges la color !

La Romamau faguèt boca de mèl ; volguèt saber coma aviá atrapat Dame Bona-Fortuna. Pena perduda : lo Camurac ne dirà pas mai ; èra tant amalugat que diguèt lo bon ser, e s'enanèt colcar.

Quand la rondinaira foguèt fòrça certana que son òme fuguesse endormit, furguèt sas pòchas... La Romamau sentiguèt primièr la preséncia de Balsièges-Espic ; possèt son primièr cant quand remenèt jos la man : èra aquí crit de suspresa ! Quand la piquèt, possèt son segond cant : èra aquí planh dòl ! Se moriguèt en entonant son tresen cant : èra aquí crit d'agonia !

Es coma aquò que lo Camurac s'aveusa. S'enterrèt lèu la marrida femna ; e vaquí que los romecs e las ortigas se metèron a possar d'abondància sus la tomba ; qué que se faguèsse per l'arrancar lo jorn, l'iraga rebrotava la nuèch.

Lo paraplejaire visquèt longtemps, aimat e respectat dels umils. Saupèt abusar pas de borsa del Cabdèt ; s'enanava de còps i a l'emplenar al bòsc de Rouby, per cobrir los besonhs mai simples o far lo ben. Se lo disiá un pauc estranh ; e se pensava qu’éra pr’aquò a la mòrt dramatica de sa femna. Las marridas lengas inventèron quitament una enòrma faula segon la quala se seriá morduda la lenga e auriá sucombit a son pròpri veren ; lo Camurac se carcanhèt plan : crenhiá que Balsièges-Espic se moriguèsse pas empoisonat ! Se vegèt puèi lo Camurac venir rêvassier ; sorisiá, o risiá, sens motiu, en agachant un rat, un can o un aucèl de sos amics. Que donc auriá imaginat que li parlèt ! Se remarquèt tanben que tendava a atirar lo mosquilh ; se malcontentava fòrt quand, per li agradar, se mainava de caçar l'intrús ; foguèt astruc que s'ignorèsse qu'aviá, dins la pòcha una vipèra espic, e un grapaud dins la biaça ; de fòrça marridas lengas lo disián ja possedit ; coma èra popular e cosin amb la mitat de Marvejols, s'evitèt lo lenhièr ; mas parents e amics li aconselhèron d'anar viure en bòsc. O faguèt amb fòrça estrambòrd ; d’unes afirmèron l'aver vist d'unes sers, a boca de nuèch, tenent son violon jol braç, per qualque gaugalha ignorada dels òmes...

Coma,  ieu,  sabi aquela istòria ? Es qu'un Fosilhière me'n faguèt lo raconte, e se me cresètz pas, li anetz donc demandar!

 

E cric e crac

Lo conte es escabat

 

 

6/6 Les trois chants de la Romamau



Sitôt rendu, le paraplejaire se hâta vers sa demeure, coincée entre les remparts de la ville et le quartier des forgerons ; il n'y avait point de quartier des paraplejaires et le Camurac habitait un misérable logis réduit à une sombre échoppe, surmontée d'une pièce d'étage ; il n'y voyait soleil qu'une paire d'heures le matin, par beau temps et en belle saison. Il n'en eut pas bientôt franchi le seuil qu'une volée de coups s'abattit sur son échine ; et qu'il s'en¬tendit dire “ qu'il n'était qu'un feignant, un pélucre de la plus belle eau, et qu'elle regrettait bien de ne pas avoir écouté sa mère ”. Elle, c'était la Romamau, bien sûr ! Se protégeant comme il le pouvait, le Camurac agita la bourse, sous le nez du dragounas :

- La paix, femme : je ne rentre point sans avoirs ; si tu continues à m'esquiner de la sorte, je te jure que tu n'en verras point la couleur !

La Romamau fit bouche de miel ; elle voulut savoir comment il avait attrapé Dame Bonne-Fortune. Peine perdue : le Camurac n'en dira pas plus ; il était tant éreinté qu'il souhaita le bonsoir, et s'en alla coucher. 
Quand la ronchonneuse fut bien certaine qu'il fût endormi, elle fouilla ses poches... La Romamau sentit d'abord la présence de Balsièges-Aspic ; elle poussa son premier chant quand il remua sous la main : c'était là cri de surprise ! Quand il la piqua, elle poussa son deuxième chant : c'était là complainte dol ! Elle mourut en entonnant son troisième chant : c'était là cri d'agonie|!
C'est ainsi que le Camurac s'aveusa . On enterra bientôt la mauvaise femme ; et voilà que les ronces et les orties se mirent à pousser d'abondance sur la tombe ; quoiqu'on fît pour l'arracher le jour, l'ivraie repoussait la nuit.
Le paraplejaire vécut longtemps, aimé et respecté des humbles. Il sut ne pas abuser de la bourse du Cadet ; il s'en allait parfois la remplir au bois de Rouby, pour couvrir les besoins les plus simples ou faire le bien. On le disait un peu bizarre ; et on prêtait cela à la mort dramatique de sa femme. Les mauvaises langues inventèrent même une énorme fable selon laquelle elle se serait mordue la langue et aurait succombé à son propre venin ; le Camurac se fit bien du souci : il craignait que Balsièges-Aspic ne mourût empoisonné ! On vit par la suite le Camurac devenir rêvassier ; il souriait, ou riait, sans motif, en regardant un rat, un chien ou un oiseau de ses amis. Qui donc aurait imaginé qu'il leur parla ! On remarqua aussi qu'il tendait à attirer le moustique ; il se fâchait fort quand, pour lui plaire, on se mêlait de chasser l'intrus ; il fut bien qu'on ignorât qu'il avait, dans la poche une vipère aspic, et un crapaud dans la besace ; de bien méchantes langues le disaient déjà possédé ; comme il était populaire et cousin avec la moitié de Marvejols, il s'évita le bûcher ; mais parents et amis lui conseillèrent d'aller vivre en forêt. Il le fit avec beaucoup d'empressement ; d'aucuns affirmèrent l'avoir vu certains soirs, à bouche de nuit, tenant son violon sous le bras, pour quelque gaugaille ignorée des hommes...
Vous me direz, comment savez-vous tout cela ? C'est qu'un Fosilhaire m'en fit le récit, et si vous ne me croyez pas, allez le lui demander !

 

 

 

Per tornar a la pagina Somari, clicar aquí

Per tornar a la pagina Somari del viatge del paraplejaire, clicar aquí