Arch. Myriam B. Mahiques Curriculum Vitae

Showing posts with label ¨Urban legends-leyendas urbanas¨. Show all posts
Showing posts with label ¨Urban legends-leyendas urbanas¨. Show all posts

Saturday, November 19, 2011

A fractal as a concept of an urban intervention




This is a fractal I´ve generated myself and it´s not a real urban intervention. But, while I was making zoom, I´ve seen they show the concept of the influence of an urban intervention.
Let´s suppose it´s an important huge building or a recreation area, shopping mall, whatever. All the blocks around will be directly affected and the influence will spread through the urban tissue.
Depending on the scale, maybe the intervention is smaller, but we shall always see the changes in the city.
Creative Commons License
A fractal as a concept of an urban intervention by Myriam B. Mahiques is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.

Saturday, November 5, 2011

Myth about the Palace of the Alhambra.

¨A massive gateway of Grecian architecture, built by Charles V., forming the entrance to the domains of the Alhambra. At the gate were two or three ragged, superannuated soldiers, dozing on a stone bench, while a tall, meagre l varlet,  whose rusty-brown cloak was evidently intended to conceal the ragged state of his nether garments, was lounging in the sun shine and gossiping with an ancient sentinel on duty. He joined us as we entered the gate, and oifered his services to show us the fortress.
I have a traveller s dislike to officious ciceroni, and did not altogether like the garb of the applicant.
" You are well acquainted with the place, I presume ? "
" Nobody better; in fact, sir, I am a son of the Alhambra! "


Alhambra Palace. From dailymail.co.UK


" The common Spaniards have certainly a most poetical way of expressing themselves. A son of the Alhambra ! The appellation caught me at once ; the very tattered garb of my new acquaintance assumed a dignity in my eyes. It was emblematic of the fortunes of the place, and befitted the progeny of a ruin.
I put some further questions to him, and found that his title was legitimate.  His family had lived in the fortress from generation to generation ever since the time of the conquest. His name was Mateo Ximenes. "Then, perhaps," said I, "you may be a descendant from the great Cardinal Ximenes?" "God knows, seflor! It may be so. We are the oldest family in the Alhambra." There is not any Span iard, however poor, but has some claim to high pedigree. The first title of this ragged worthy, however, had completely captivated  me, so I gladly accepted the services of the "son of the Alhambra."
We now found ourselves in a deep, narrow ravine, filled with beautiful groves, with a steep avenue and various footpaths winding through it, bordered with stone seats, and ornamented with fountains. To our left, we beheld the towers of the Alhambra beetling 1 above us; to our right, on the opposite side of the ravine, we were equally dominated by rival towers on a rocky eminence. These, we were told, were the Torres Vermejos, or vermilion towers, so called from their ruddy hue. No one knows their origin. Ascending the steep and shady avenue, we arrived at the foot of a huge square Moorish tower, forming a kind of barbican, through which passed the main entrance to the fortress. Within the barbican was another group of veteran invalids, one mounting guard at the portal, while the rest, wrapped in their tattered cloaks, slept on the stone benches. This portal is called the Gate of Justice, from the tribunal held within its porch during the Moslem domination, for the immediate trial of petty causes a custom common to the Oriental nations, and occasionally alluded to in the sacred Scriptures. " Judges and officers shalt thou make thee in all tliy gates, and they shall judge the people with just judgment."
The great vestibule, or porch, of the gate is formed by an immense Arabian arch, of the horseshoe form, which springs to half the height of the tower. On the keystone of this arch is engraven a gigantic hand. Within the .vestibule, on the key stone of the portal, is sculptured in like manner a gigantic key. Those who pretend to some knowledge of Mohammedan symbols, affirm that the hand is the emblem of doctrine; the five fingers designating the five principal commandments of the creed of Islam fasting , pilgrimage, alms-giving, ablution,
and war against infidels. The key, say they, is the emblem of the faith or of power; the key of Daoud or David, transmitted to the prophet. " And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open and none shall shut, and he shall shut and none shall open" (Isaiah xxii. 22). The key, we are told, was emblazoned on the standard of the Moslems in opposition to the Christian emblem of the cross, when they subdued Spain, or Andalusia. It betokened the conquering power invested  in the prophet. " He that hath the key of David, he that openeth and no man shutteth ; and shutteth and no man openeth" (Rev. iii. 7).
A different explanation of these emblems, however, was given by the legitimate son of the Alhambra, and one more in unison  with the notions of the common people, who attach something of mystery and magic to every thing Moorish, and have all kind of superstitions connected with this old Moslemfortress. According to Mateo, it was a tradition handed down from the oldest inhabitants, and which he had from his father and grandfather, that the hand and key were magical devices on which the fate of the Alhambra depended. The Moorish king who built it was a great magician, or, as some believed, had sold himself to the devil, and had laid the whole fortress under a magic spell. By this means it had remained standing for several hundred years, in defiance of storms and earthquakes, while almost all other buildings of the Moors had fallen to ruin, and disappeared. This spell, the tradition went on to say, would last until the hand on the outer arch should reach down and grasp the key, when the whole pile would tumble to pieces, and all the treasures buried beneath it by the Moors would be revealed." 

Aerial view of The Alhambra and the Palace of Charles V in Granada,
faariscar.blogspot.com


REFERENCE:
Tales of the Alhambra. Washington Irving. New York, 1901

Saturday, April 16, 2011

El barrio que no existe. (Leyenda urbana de Floresta, Buenos Aires)

Floresta, a metros de la estación, mirando hacia la calle San Nicolas. Posteado por me río de la Plata en skyscrapercity.com

Al abrir la página del diario y leer la noticia de un crimen exactamente a la vuelta de mi casa, noté que el periodista citaba el hecho con un encabezado alarmista. “Tiroteo en el barrio de Flores”, recordé la vieja leyenda urbana de los que hemos crecido en éste barrio.
La leyenda que dice que éste Barrio de Floresta no existe, sé que para el lector neófito es difícil entender que el barrio de Flores en la ciudad de Buenos Aires, es geográficamente vecino del barrio de Floresta, los nacidos en Flores niegan la existencia del barrio simplemente por creer que los límites de su barrio son lo suficientemente extenso para llegar hasta el barrio de Vélez Sarfield hacia el oeste y Caballito en el Este, negando la existencia de Floresta como un barrio, las pruebas que se esgrimen entre tantas es el nombre de la plaza principal del barrio que se llama Vélez Sarfield y solo existe una mención de la existencia del lugar en una antigua propiedad que es un centro cultural llamado La Floresta frente a la mencionada plaza, personajes de la cultura como el escritor Alejandro Dolina que entre paréntesis, nació en Caseros, hicieron de Flores un lugar dónde sus cuentos se desarrollan y llamó a los de Floresta detractores de la existencia de los personajes como el “ Ángel gris” que deambulaba por el barrio de Flores. Dicen que el club Atlético de futbol Veles Sarfield se fundó en la estación del tren La Floresta, mientras que el club de futbol All Boys que se supone representa al Barrio de Floresta, en realidad tiene su estadio en Monte Castro barrio lindero a Floresta y llegó a tener una sede social en el Barrio de Flores, lo que ratifica en realidad que todo pasa o se afinca en los bordes del barrio y nunca dentro de este, la leyenda dice simplemente que en realidad Floresta es un barrio imaginario, no existe, mal se puede hablar de bordes. No se encuentra por más que uno lo busque, ningún Bar o cafetín o restaurante que se llame Floresta y si algún osado comerciante se le ocurre poner un cartel con ese nombre, el local desaparece misteriosamente o presenta su quiebra al poco tiempo.
Pero claro usted se preguntará ¿Y la gente nacida en el barrio No existe? En realidad nadie nace en Floresta ya que los hospitales y clínicas son de barrios cercanos, no existen lugares para nacer aquí, tampoco existe un lugar dónde morir, ya que el cementerio esta en Flores y Chacarita que son otros barrios. Pero bueno, está la gente que se supone vive en este lugar y que camina por sus calles, ahí está el mayor interrogante, el número de gente que uno ve en las calles de Floresta no son de Floresta, son transeuntes, gente de paso hacia Flores o que van a Vélez Sarfield o a Villa Luro, Barrios cercanos.
Muchas veces uno conoce vecinos, digamos todo el tiempo, pero ahí comienza el problema, no parecen envejecer lo que en un punto está bueno, pero claro cuando los que viven en Floresta se miran en el espejo y se dan cuenta que no es tan así, que el tiempo pasa como en todos lados, se deprimen hasta que algún vecino les dice, ¡che vos estás siempre igual! y contestan, vos también.
Los vecinos no se mueren, en verdad nunca vi pasar una procesión en el barrio y eso que es una ruta obligada al cementerio del barrio contiguo.
La leyenda dice que nadie vive en La floresta porque simplemente no existe, pero yo nací aquí y viví toda mi vida aquí…
No, ahora que lo pienso, mi madre me dio a luz en la Clínica Luna que estaba en Caballito, digo estaba porque luego desapareció, nada misterioso, que yo sepa, quebró el negocio demolieron el edificio, vendieron, creo.
En realidad mi hija nació en el barrio de Colegiales, no, tampoco es de aquí ¿y la mujer? no ella es bonaerense nació en Ramos Mejía. Toda la gente que conozco no es de aquí, viven aquí, pero nacieron en otros barrios cercanos, estoy tratando de hacer memoria…No mis amigos no, nunca ninguna novia, amante, esposa ,mujer en general, no recuerdo a nadie nacido aquí. Pero yo miro por la ventana y en verdad me digo, Floresta existe, o acaso el Bar del Diablo Calvo de Floresta donde escribí tanta historias…En verdad ya lo cerraron y ahora que lo pienso, me parece que geográficamente esa calle está en Villa del Parque, voy a tener que repensar si esta leyenda urbana es cierta o es solo eso, una leyenda más.
En verdad no importa mucho si existe o no el barrio de Floresta, en definitiva a quien le importa si nadie nace o muere en este lugar. Yo seguiré orgulloso de mi barrio, a mi tampoco nadie me conoce en verdad, nací en Caballito y morí ya hace tiempo en la mesa de aquel Bar el día que desapareciste para no volver.
Si Floresta no existe, es para que las almas de otros barrios puedan deambular sin problemas, es el barrio más seguro de la ciudad, en eso estoy tranquilo. Total cualquier cosa que pase dirán que fue en Flores o en Vélez Sarfield.-
-¿Y usted nació en Floresta?
- No, por nada, Simple curiosidad de un escritor que no existe de un barrio de leyenda.
Floresta. Imagen de Panoramio.com
REFERENCIA
Autor: Fernando Omar Vecchiarelli. Texto reproducido con permiso del autor

Sunday, December 5, 2010

Relato sobre la basura

Guajeros
Guajeros
En su primer viaje a Arrowhead no tuvo en cuenta que tirar la basura sería un problema. Ante la inconveniente idea de dejarla afuera, al acecho de tantos animales, manejó por la ruta principal cargando las bolsas y su hedor en el baúl hasta el basural de la ciudad, cerrado por ser domingo. Desanduvo el camino, y reparó en los contenedores de la Iglesia, extrañamente rodeados de una armazón de hierros cerrada con candado. Sin la menor posibilidad de deberse a la presencia de guajeros, razonó que era una sencilla barrera contra los osos hambrientos. Imaginó los desperdicios rodeando el edificio y asoció al camión de la basura que pasaba diariamente por la puerta de su niñez, una montaña andante de volumen ascendente, paleada por los hombres de botas, guantes y mamelucos. También se vió convertida en joven señora, discutiendo con los recolectores de otros camiones modernizados, que intentaban venderle a un precio irrisorio esas bolsas plásticas que no competían con las degradables del supermercado. Una mañana tan fría como ese mediodía en las cumbres, había juntado pacientemente la basura desparramada en la vereda, desde su casa hasta la esquina, lamentándose por la gente corrupta y prepotente de su país, cuestionándose cómo sería este servicio público en los países del primer mundo.
No imitaría a sus compatriotas en el estropicio, seguramente el restaurante de enfrente tendría algún contenedor disponible.
Asentamientos de guajeros.
Todas las fotos han sido bajadas de Google images. Ver referencia en ellas.
Safe Creative
#1012068010647

Friday, December 3, 2010

ECOCITY WORLD SUMMIT 2011.The 9th International Ecocity Conference

August 22-26, 2011
Palais des congrès de Montréal, Canada
The 9th International Ecocity Conference
Hosted by Urban Ecology Montréal, Ecocity World Summit 2011 will build on work of past Ecocity World Summits while adding new conference themes, participatory methods, and projects that will last beyond the life of the conference. Detailed conference content and design will be developed in collaboration with local and international partners, making sure that the particular urban ecological expertise of Montréal is highlighted.
CALL FOR PAPERS

Wednesday, October 20, 2010

Escala humana

Coloso. Pintura digital de Myriam B. Mahiques.

El turista disfrutaba de su tour por las ciudades más populares de Europa; o más bien se divertía posando frente a enormes edificios, cuya grandiosidad pétrea, él comparaba con su propia Shangai. En complicados ideogramas, meditaba que si los antiguos habían erigido sus templos hacia el cielo de los dioses, pues ellos también, y no tenían qué envidiarles.
Su ansiedad fotográfica, lo llevó luego a los pies del coloso, quien en un leve instante se le manifestó en su escala rotunda; y fue así que el turista, sintiendo su cuerpo absolutamente empequeñecido, derramó lágrimas por las civilizaciones perdidas.

Safe Creative
#1010217625476

Saturday, July 3, 2010

The Mythogeographical Manifesto

Picture courtesy of Phil Smith
If you want to know what is Mythogeography, please click here for a brief approach
If you want to read my interview with his mentor, Phil Smith, click here
Now, Phil has released a manifesto for Mythogeography, that clearly explains its principles:

1. Mythogeography is the theorisation of an experimental approach to the site of performance (in its very broadest sense) as a space of multiple layers.
2.Mythogeography is a geography of the body. It means to carry a second head or an appendix organism, multiple viewpoints, to always walk with one’s own hybrid as companion.  
3.Mythogeography is a philosophy of perception, always mobile; to ride the senses, as tentacles actively seeking out information, never as passive receptors of it; perceiving not objects, but differences.
4.The space of mythogeography is neither bounded nor sliced by time, but is constituted of trajectories; the places of mythogeography are defined by the reach and roundabouts of their commerce, traffic, interaction and exchange.
5. Mythogeography, as a discipline, leads by its margins, as an exploratory practice it is guided by its periphery.
6. Mythogeography is not a discipline, but a setting of multiple disciplines in orbit about each other; it is not an accumulation, but a description of the relations and trajectories of this multiplicity. Mythogeography is the matrix of these trajectories.
7. Mythogeography mythologises the geographer. The mythologised geographer’s ‘self’ is but one more story, (a very successful story, a super-meme), one more discipline in orbit about the others. 
8. Mythogeography arose from a critical engagement with the monolithic, constrained and homogenous bathing of ‘historic’ spaces by the heritage industry and agencies of national and municipal identity-making.
9. Mythogeography opposes the monocular with a mix of influences and strategies, including the atmospheres and effects of psychogeography, the Fortean procession of 'damned data', the deployment (both analogical and direct) of geological, archaeological and historiographical ideas and methods. It is self-reflexive in the sense that it would regard the performer and the activist as similarly multiplicitous sites.
10. Mythogeography has not developed in a vacuum, but as part of a growing practice of disruptions and explorations, including those of neo-romantic and literary anglo-psychogeographers like Alan Moore, performers like Lone Twin, the ambulatory architect-activists of the Stalker group in Rome, urban explorers like the late Ninjalicious and artists of the everyday like Clare Qualmann, Gail Burton and Serena Korda of walkwalkwalk.
11. Borrowing and devising techniques of collection, trespass, observation and a mapping that upsets assumed and functional journeys, deploying the means to heighten or change perception, performativity, embodiment and subversions of official tour guide discourse, mythogeography offers a model which subjects each layer of meaning to a rigorous historiographical, or alternative and appropriate, interrogation, while connecting the diverse layers and exploiting the gaps between them, avoiding a scientific withdrawal, a collapse into a monocular satire or a capitulation to safe and policed forms of eccentricity.
12. Mythogeography practises a ‘hermeneutics of fear’, is nervous about the annihilation of consciousness, adopts a low level paranoia, beginning with, and then testing out, the over-explanation of things.
13. Mythogeography does not discriminate between respectable and non-respectable layers of knowledge, but insists on the presence of popular, trash, pulp layers, and the foregrounding of the mythogeographer’s autobiographical and non-rational associations, elucidating a revealing of reception and, through try-too-hard/over-ideological trash culture, a poetics of the Spectacle.
“what is going on in the lower reaches of society is probably very much more potent and effective than what happens in intellectual circles.”  (Ekkehard Hieronimus)
14. Mythogeography studies dynamic forms (the patterns of patterns).
15. The mythogeographical ‘tool kit’ cannot be definitively assembled, is mostly invisible (fanciful, conceptual or microscopic), and banal in its material components. 
16. Mytho-geography can be spelt with or without the hyphen, but it is a hyphenated practice.
17. Mythogeography is not a finished model, neither in its theoretical nor practical forms. It is a general approach which emphasises hybridity, but does not attempt to determine what combination of elements might constitute the parts of that hybrid.
18. Mythogeography is an invitation to practise, to share, to connect, but also to take the risk of comparison and to practise implicit and explicit criticism of each other’s practices and theories.

Sunday, June 13, 2010

Gilgamesh King of Uruk: the builder

Gilgamesh. From http://3.bp.blogspot.com/
¨When the gods created Gilgamesh they gave him a perfect body. Shamash the glorious sun endowed him with beauty, Adad the god of the storm endowed him with courage, the great gods made his beauty perfect, surpassing all others. Two thirds they made him god and one third man.
In Uruk he built walls, a great rampart, and the temple of blessed Eanna for the god of the firmament Anu, and for Ishtar the goddess of love. Look at it still today: the outer walls where the cornice runs, it shines with the brilliance of copper; and the inner wall, it has no equal. Touch the threshold, it is ancient. Approach Eanna the dwelling of Ishtar, our lady of love and war, the like of which no latter-day king, no man alive can equal. Climb upon the wall of Uruk; walk along it, I say; regard the foundation terrace and examine the masonry: is it not burnt brick and good? The seven sages laid the foundations.¨
From the prologue of The Epic of Gilgamesh. English version by N.K. Sandars.

Thursday, May 27, 2010

The Deluge in Archaic Sumerian Cities

The walls of Uruk. Built by Gilgamesh.Among the chief of Semitic king Sargon´s exploits, was the destruction of the strong walls of Uruk. Image from www.writing.ucsb.edu/faculty/
Zigurat of Uruk. Image from http://lexicorient.com/
The Sumerians were the first literate inhabitants of Mesopotamia, and theirs is the language of the oldest tablets from Nippur which relate to Gilgamesh, the epic hero king. They had already irrigated the country and filled it with their cities, before it was conquered by Semitic tribes in the course of the third millennium BC.
Excavation has shown that the Archaic Sumerian or Early Dynastic civilization of the early third millennium follows notable flood levels at several important cities: Shurrupak, Kish, and Uruk among them. These levels close the last prehistoric period, the Jemdet Nasr Period of the archaeologists, and may mark the catastrophe described in the Sumerian story of the flood, the hero of which lived at Shurrupak. This however was not the only disaster, and Sir Leonard Woolley, in his excavations at Ur, found evidence of a much earlier flood, which may have devastated part of the country at a time before even the most primitive picture-writing had been evolved. In the Sumerian texts  the name of five cities are given which were  established before the Deluge, and to them ¨Kingship was let down from Heaven¨. After the catastrophe, according to the texts, Kingship once more descended; and the city-states which then arose were often at war with each other. In the King-list, Gilgamesh is named as fifth ruler of the first post-diluvian dynasty of Uruk.
There has been much controversy on the question of the relationship between the Genesis flood and that of the Assyrian, Babylonian and Sumerian writers. The opinion, at one time widely held that the Genesis account was a late refinement on a story once current in all the cities of Babylonia, is not now so general; while the view that it derives directly from a very old and independent history has many supporters. The decipherment of fresh texts may throw more light on the whole question. The Genesis account is probably best seen against a background of many very anciente flood stories, possibly but not necessarily relating to the same disaster.
From The Epic of Gilgamesh. English version by N.K. Sandars. The Penguin Classics. Great Britain. 1962
Gilgamesh. Image from http://thisfragiletent.files.wordpress.com/

Wednesday, May 12, 2010

House and body: Sir Rabindranath Tagore’s dream of Calcutta.

Calcutta. Image from http://boudoir.files.wordpress.com/
Calcutta street. Image from http://www.timwu.org/Calcutta%20Street.JPG
I had a most extraordinary dream last night. The whole of Calcutta seemed enveloped in some awful mystery, the houses being only dimly visible through a dense, dark mist, within the veil of which there were strange doings.
I was going along Park Street in a hackney carriage, and as I passed St. Xavier's College I found it had started growing rapidly and was fast getting impossibly high within its enveloping haze. Then it was borne in on me that a band of magicians had come to Calcutta who, if they were paid for it, could bring about many such wonders.
When I arrived at our Jorasanko house, I found these magicians had turned up there too. They were ugly-looking, of a Mongolian type, with scanty moustaches and a few long hairs sticking out of their chins. They could make men grow. Some of the girls wanted to be made taller, and the magician sprinkled some powder over their heads and they promptly shot up.
To every one I met I kept repeating: "This is most extraordinary,--just like a dream!"
Then some one proposed that our house should be made to grow. The magicians agreed, and as a preliminary began to take down some portions.
The dismantling over, they demanded money, or else they would not go on. The cashier strongly objected. How could payment be made before the work was completed? At this the magicians got wild and twisted up the building most fearsomely, so that men and brickwork got mixed together, bodies inside walls and only head and shoulders showing.
It had altogether the look of a thoroughly devilish business, as I told my eldest brother. "You see," said I, "the kind of thing it is. We had better call upon God to help us!" But try as I might to anathematise them in the name of God, my heart felt like breaking and no words would come. Then I awoke.
A curious dream, was it not? Calcutta in the hands of Satan and growing diabolically, within the darkness of an unholy mist!

Reference.
Glimpses of Bengal. By Sir Rabindranath Tagore. S.R.Ellison, Eric Eldred, and the Distributed Proofreading Team. 1885-1895. The letter selected belongs to the Shazadpur series and it’s dated 1891

Friday, April 23, 2010

La Fachada Mecánica. Cuento Urbano en Londres

Picadilly Circus. Electrografía de Luis Makianich. 2010

La noche baja su capa negra sobre el distrito de Westminster, y como en un acto de magia las luces revierten la vida en un tono nuevo, más audaz y efervescente, haciendo de Piccadilly Circus un torbellino de sensaciones glamorosas entretejidas con el bullicio de una ciudad latente que descubre una cara diferente entre un tiempo y otro. Como si en cada pestañeo se fragmentara la película de su historia, las luces de neón y las pantallas de video conmemoran su evolución, convirtiendo sus fachadas en cáscaras que albergan en su interior el fluido lumínico causante de su metamorfosis. En un sector de la plaza, la fuente memorial al Monumento de Shaftesbury, engarza su ángel desnudo en vuelo, a Eros como un ícono de su actual sexualidad, apuntando con su arco y flecha a cada transeúnte desprevenido en su ingenuidad e invocándolo a ser partícipe de su desenfrenada cacería amorosa, como la indefensa presa, o el cazador furtivo. Cada uno de ellos realiza sus movimientos como un autómata, sin establecer contacto con su oponente. Siguiendo un recorrido preestablecido a un ritmo monótono y controlado por el centelleo del neón, los vehículos que atraviesan las calles, les ceden el paso sistemáticamente cuando ellos se aventuran a interrumpir su recorrido, como parte de un mismo programa, establecido para perdurar eternamente.
Susana es una de ellos, y aunque no pertenece aquí, se ha adaptado a ese orden convirtiéndose en una pieza más de la maquinaria, desplazando su cuerpo por sus veredas entre los del resto de la gente, que como engranajes se aproximan entre sí sin tocarse, ni siquiera con la mirada, como aceptando su convivencia sin cuestionarse su función allí. Súbitamente, la figura de un joven londinense en su aspecto, interrumpe su paso a la salida de la boca del metro; curiosamente su vista se cruza con sus ojos y éste hace un sutil galanteo con la cabeza, que desbarata la monótona interrelación corporal entre la gente, que ahora para ella luce como un repentino “romper las filas”; sólo ellos dos en medio de la nada, iluminados por la tenue luz de un único farol, albergados por un circo de fachadas majestuosas que cobran vida ante ambos para predecir lo que seguramente sucederá. Susana responde a su silencio con un desubicado dejar caer su bolso, el que el joven levanta como en un acto reflejo y lo devuelve a su dueña con una expresión de ingenuo desconcierto y ella lo toma junto con su brazo, que queda atrapado con el suyo, justo antes de comenzar a andar nuevamente… a su lado, con sus sonrisas desentonando un poco entre la masa de gente que lentamente empieza a mover el engranaje hasta que la maquinaria citadina restablece su orden habitual. Las fachadas recobran su intermitente latido lumínico y en el centro de la fuente de bronce, Eros toma otra flecha de su funda.

Monday, April 19, 2010

Ballade of Dead Cities. To E. W. Gosse

Syrian dead city. By Bo Lovschall

The ballade was an old French form of verse in France, revived by Theodore de Banville, and restored to an England which had long forgotten the Middle Ages, by Mr. Austin Dobson and Mr. Edmund Gosse. They were the first to reintroduce these pleasant old French nugae, while an anonymous author let loose upon the town a whole winged flock of ballades of amazing dexterity.


The dust of Carthage and the dust
Of Babel on the desert wold,
The loves of Corinth, and the lust,
Orchomenos increased with gold;
The town of Jason, over-bold,
And Cherson, smitten in her prime -
What are they but a dream half-told?
Where are the cities of old time?

In towns that were a kingdom's trust,
In dim Atlantic forests' fold,
The marble wasteth to a crust,
The granite crumbles into mould;
O'er these--left nameless from of old -
As over Shinar's brick and slime,
One vast forgetfulness is roll'd -
Where are the cities of old time?

The lapse of ages, and the rust,
The fire, the frost, the waters cold,
Efface the evil and the just;
From Thebes, that Eriphyle sold,
To drown'd Caer-Is, whose sweet bells toll'd
Beneath the wave a dreamy chime
That echo'd from the mountain-hold, -
"Where are the cities of old time?"

ENVOY.

Prince, all thy towns and cities must
Decay as these, till all their crime,
And mirth, and wealth, and toil are thrust
Where are the cities of old time.

Reference: from the 1911 Longmans, Green and Co. Ballads in Blue China and Verses and Translations. By Andrew Lang

¨El encierro.¨ Cuento urbano sobre las festividades de Pamplona


Toro de lidia. Electrografía del arquitecto Luis Makianich. 2009 Derechos reservados

Desde que llegamos a Pamplona, la ansiedad por las fiestas se apoderó de mí transformando mi cuerpo en un barril de fuegos artificiales por estallar. La aglomeración de gente en torno a los vallados de madera y el bullicio expectante desde algunas horas antes de despuntar el día activó la mecha que detonará en una feroz estampida. El sol de julio nos enardece y los mozos guían la manada como pastores desde los corralillos hasta la plaza. Cuando veo a los corredores excitados encausarse en el rio de carne sobre un lecho de adoquines, mi corazón estalla en un repentino galope y mi cuerpo entero decide unírseles. Jamás había participado en semejante contienda y la emoción inunda mis venas en sangre, la que puedo ver tiñendo el suelo, ahora regado de cuerpos en posición fetal. El resto de nosotros aún formamos parte de la avalancha que al llegar a la curva de Mercaderes con Estafeta se desborda exuberante contra las barricadas, alimentando su caudal con algunos observadores, que ya son parte de nuestro inmenso e indivisible cuerpo. La recta final nos lleva a la libertad de la plaza, donde ocho cabestros nos vitorean a los seis toros de San Fermín. 

Autor: arq. Luis R. Makianich. Derechos reservados

Monday, April 5, 2010

La Nave Blanca, de H. P. Lovecraft

La Nave Blanca. Pintura Digital de Myriam B. Mahiques
Soy Basil Elton, guardián del faro de Punta Norte, que mi padre y mi abuelo cuidaron antes que yo. Lejos de la costa, la torre gris del faro se alza sobre rocas hundidas y cubiertas de limo que emergen al bajar la marea y se vuelven invisibles cuando sube. Por delante de ese faro, pasan desde hace un siglo las naves majestuosas de los siete mares. En los tiempos de mi abuelo eran muchas; en los de mi padre, no tantas; hoy, son tan pocas que a veces me siento extrañamente solo, como si fuese el último hombre de nuestro planeta.
De lejanas costas venían aquellas embarcaciones de blanco velamen, de lejanas costas de Oriente, donde brillan cálidos soles y perduran dulces fragancias en extraños jardines y alegres templos. Los viejos capitanes del mar visitaban a menudo a mi abuelo y le hablaban de estas cosas, que él contaba a su vez a mi padre, y mi padre a mí, en las largas noches de otoño, cuando el viento del este aullaba misterioso. Luego, leí más cosas de estas, y de otras muchas, en libros que me regalaron los hombres cuando aún era niño y me entusiasmaba lo prodigioso.
Pero más prodigioso que el saber de los viejos y de los libros es el saber secreto del océano. Azul, verde, gris, blanco o negro; tranquilo, agitado o montañoso, ese océano nunca está en silencio. Toda mi vida lo he observado y escuchado, y lo conozco bien. Al principio, sólo me contaba sencillas historias de playas serenas y puertos minúsculos; pero con los años se volvió más amigo y habló de otras cosas; de cosas más extrañas, más lejanas en el espacio y en el tiempo. A veces, al atardecer, los grises vapores del horizonte se han abierto para concederme visiones fugaces de las rutas que hay más allá; otras, por la noche, las profundas aguas del mar se han vuelto claras y fosforescentes, y me han permitido vislumbrar las rutas que hay debajo. Y estas visiones eran tanto de las rutas que existieron o pudieron existir, como de las que existen aún; porque el océano es más antiguo que las montañas, y transporta los recuerdos y los sueños del Tiempo.
La Nave Blanca solía venir del sur, cuando había luna llena y se encontraba muy alta en el cielo. Venía del sur, y se deslizaba serena y silenciosa sobre el mar. Y ya estuvieran las aguas tranquilas o encrespadas, ya fuese el viento contrario o favorable, se deslizaba, serena y silenciosa, con su velamen distante y su larga, extraña fila de remos, de rítmico movimiento. Una noche divisé a un hombre en la cubierta, muy ataviado y con barba, que parecía hacerme señas para que embarcase con él, rumbo a costas desconocidas. Después, lo vi muchas veces más, bajo la luna llena, haciéndome siempre las mismas señas.
La luna brillaba en todo su esplendor la noche en que respondí a su llamada, y recorrí el puente que los rayos de la luna trazaban sobre las aguas, hasta la Nave Blanca. El hombre que me había llamado pronunció unas palabras de bienvenida en una lengua suave que yo parecía conocer, y las horas se llenaron con las dulces canciones de los remeros mientras nos alejábamos en silencioso rumbo al sur misterioso que aquella luna llena y tierna doraba con su esplendor.
Y cuando amaneció el día, sonrosado y luminoso, contemplé el verde litoral de unas tierras lejanas, hermosas, radiantes, desconocidas para mí. Desde el mar se elevaban orgullosas terrazas de verdor, salpicadas de árboles, entre los que asomaban, aquí y allá, los centelleantes tejados y las blancas columnatas de unos templos extraños. Cuando nos acercábamos a la costa exuberante, el hombre barbado habló de esa tierra, la tierra de Zar, donde moran los sueños y pensamientos bellos que visitan a los hombres una vez y luego son olvidados. Y cuando me volví una vez más a contemplar las terrazas, comprobé que era cierto lo que decía, pues entre las visiones que tenía ante mí había muchas cosas que yo había vislumbrado entre las brumas que se extienden más allá del horizonte y en las profundidades fosforescentes del océano. Había también formas y fantasías más espléndidas que ninguna de cuantas yo había conocido; visiones de jóvenes poetas que murieron en la indigencia, antes de que el mundo supiese lo que ellos habían visto y soñado. Pero no pusimos el pie en los prados inclinados de Zar, pues se dice que aquel que se atreva a hollarlos quizá no regrese jamás a su costa natal.
Cuando la Nave Blanca se alejaba en silencio de Zar y de sus terrazas pobladas de templos, avistamos en el lejano horizonte las agujas de una importante ciudad; y me dijo el hombre barbado:
-Aquélla es Talarión, la Ciudad de las Mil Maravillas, donde moran todos aquellos misterios que el hombre ha intentado inútilmente desentrañar.
Miré otra vez, desde más cerca, y vi que era la mayor ciudad de cuantas yo había conocido o soñado. Las agujas de sus templos se perdían en el cielo, de forma que nadie alcanzaba a ver sus extremos; y mucho más allá del horizonte se extendían las murallas grises y terribles, por encima de las cuales asomaban tan sólo algunos tejados misteriosos y siniestros, ornados con ricos frisos y atractivas esculturas. Sentí un deseo ferviente de entrar en esta ciudad fascinante y repelente a la vez, y supliqué al hombre barbado que me desembarcase en el muelle, junto a la enorme puerta esculpida de Akariel; pero se negó con afabilidad a satisfacer mi deseo, diciendo:
-Muchos son los que han entrado a Talarión, la ciudad de las Mil Maravillas; pero ninguno ha regresado. Por ella pululan tan sólo demonios y locas entidades que ya no son humanas, y sus calles están blancas con los huesos de los que han visto el espectro de Lathi, que reina sobre la ciudad.
Así, la Nave Blanca reemprendió su viaje, dejando atrás las murallas de Talarión; y durante muchos días siguió a un pájaro que volaba hacia el sur, cuyo brillante plumaje rivalizaba con el cielo del que había surgido.
Después llegamos a una costa plácida y riente, donde abundaban las flores de todos los matices y en la que, hasta donde alcanzaba la vista, encantadoras arboledas y radiantes cenadores se caldeaban bajo un sol meridional. De unos emparrados que no llegábamos a ver brotaban canciones y fragmentos de lírica armonía salpicados de risas ligeras, tan deliciosas, que exhorté a los remeros a que se esforzasen aún más, en mis ansias por llegar a aquel lugar. El hombre barbado no dijo nada, pero me miró largamente, mientras nos acercábamos a la orilla bordeada de lirios. De repente, sopló un viento por encima de los prados floridos y los bosques frondosos, y trajo una fragancia que me hizo temblar. Pero aumentó el viento, y la atmósfera se llenó de hedor a muerte, a corrupción, a ciudades asoladas por la peste y a cementerios exhumados. Y mientras nos alejábamos desesperadamente de aquella costa maldita, el hombre barbado habló al fin, y dijo:
-Ese es Xura, el País de los Placeres Inalcanzados.
Así, una vez más, la Nave Blanca siguió al pájaro del cielo por mares venturosos y cálidos, impelida por brisas fragantes y acariciadoras. Navegamos día tras día y noche tras noche; y cuando surgió la luna llena, dulce como aquella noche lejana en que abandonamos mi tierra natal, escuchamos las suaves canciones de los remeros. Y al fin anclamos, a la luz de la luna, en el puerto de Sona-Nyl, que está protegido por los promontorios gemelos de cristal que emergen del mar y se unen formando un arco esplendoroso. Era el País de la Fantasía, y bajamos a la costa verdeante por un puente dorado que tendieron los rayos de la luna.
En el país de Sona-Nyl no existen el tiempo ni el espacio, el sufrimiento ni la muerte; allí habité durante muchos evos. Verdes son las arboledas y los pastos, vivas y fragantes las flores, azules y musicales los arroyos, claras y frescas las fuentes, majestuosos e imponentes los templos y castillos y ciudades de Sona-Nyl. No hay fronteras en esas tierras, pues más allá de cada hermosa perspectiva se alza otra más bella. Por los campos, por las espléndidas ciudades, andan las gentes felices y a su antojo, todas ellas dotadas de una gracia sin merma y de una dicha inmaculada. Durante los evos en que habité en esa tierra, vagué feliz por jardines donde asoman singulares pagodas entre gratos macizos de arbustos, y donde los blancos paseos están bordeados de flores delicadas. Subí a lo alto de onduladas colinas, desde cuyas cimas pude admirar encantadores y bellos panoramas, con pueblos apiñados y cobijados en el regazo de valles verdeantes y ciudades de doradas y gigantescas cúpulas brillando en el horizonte infinitamente lejano. Y bajo la luz de la luna contemplé el mar centelleante, los promontorios de cristal, y el puerto apacible en el que permanecía anclada la Nave Blanca.
Una noche del memorable año de Tharp, vi recortada contra la luna llena la silueta del pájaro celestial que me llamaba, y sentí las primeras agitaciones de inquietud. Entonces hablé con el hombre barbado, y le hablé de mis nuevas ansias de partir hacia la remota Cathuria, que no ha visto hombre alguno, aunque todos la creen más allá de las columnas basálticas de Occidente. Es el País de la Esperanza: en ella resplandecen las ideas perfectas de cuanto conocemos; al menos así lo pregonan los hombres. Pero el hombre barbado me dijo:
-Cuídate de esos mares peligrosos, donde los hombres dicen que se encuentra Cathuria. En Sona-Nyl no existe el dolor ni la muerte; pero, ¿quién sabe qué hay más allá de las columnas basálticas de Occidente?
Al siguiente plenilunio, no obstante, embarqué en la Nave Blanca, y abandoné con el renuente hombre barbado el puerto feliz, rumbo a mares inexplorados.
Y el pájaro celestial nos precedió con su vuelo, y nos llevó hacia las columnas basálticas de Occidente; pero esta vez los remeros no cantaron dulces canciones bajo la luna llena. En mi imaginación, me representaba a menudo el desconocido país de Cathuria con espléndidas florestas y palacios, y me preguntaba qué nuevas delicias me aguardarían. "Cathuria", me decía, "es la morada de los dioses y el país de innumerables ciudades de oro. Sus bosques son de aloe y de sándalo, igual que los de Camorin; y entre sus árboles trinan alegres y entonan sus cantos amables los pájaros; en las verdes y floridas montañas de Cathuria se elevan templos de mármol rosa, ricos en bellezas pintadas y esculpidas, con frescas fuentes argentinas en sus patios, donde gorgotean con música encantadora las fragantes aguas del río Narg, nacido en una gruta. Las ciudades de Cathuria tienen un cerco de murallas doradas, y sus pavimentos son de oro también. En los jardines de estas ciudades hay extrañas orquídeas y lagos perfumados cuyos lechos son de coral y de ámbar. Por la noche, las calles y los jardines se iluminan con alegres linternas, confeccionadas con las conchas tricolores de las tortugas, y resuenan las suaves notas del cantor y el tañedor de laúd. Y las casas de las ciudades de Cathuria son todas palacios, construidos junto a un fragante canal que lleva las aguas del sagrado Narg. De mármol y de pórfido son las casas; y sus techumbres, de centelleante oro, reflejan los rayos del sol y realzan el esplendor de las ciudades que los dioses bienaventurados contemplan desde lejanos picos. Lo más maravilloso es el palacio del gran monarca Dorieb, de quien dicen algunos que es un semidiós y otros que es un dios. Alto es el palacio de Dorieb, y muchas son las torres de mármol que se alzan sobre las murallas. En sus grandes salones se reúnen multitudes, y es aquí donde cuelgan trofeos de todas las épocas. Su techumbre es de oro puro, y está sostenida por altos pilares de rubí y de azur donde hay esculpidas tales figuras de dioses y de héroes, que aquel que las mira a esas alturas cree estar contemplando el olimpo viviente. Y el suelo del palacio es de cristal, y bajo él manan, ingeniosamente iluminadas, las aguas del Narg, alegres y con peces de vivos colores desconocidos más allá de los confines de la encantadora Cathuria".
Así hablaba conmigo mismo de Cathuria, pero el hombre barbado me aconsejaba siempre que regresara a las costas bienaventuradas de Sona-Nyl; pues Sona-Nyl es conocida de los hombres, mientras que en Cathuria jamás ha entrado nadie.
Y cuando hizo treinta y un días que seguíamos al pájaro, avistamos las columnas basálticas de Occidente. Una niebla las envolvía, de forma que nadie podía escrutar más allá, ni ver sus cumbres, por lo cual dicen algunos que llegan a los cielos. Y el hombre barbado me suplicó nuevamente que volviese, aunque no lo escuché; porque, procedentes de las brumas más allá de las columnas de basalto, me pareció oír notas de cantones y tañedores de laúd, más dulces que las más dulces canciones de Sona-Nyl, y que cantaban mis propias alabanzas; las alabanzas de aquél que venía de la luna llena y moraba en el País de la Ilusión. Y la Nave Blanca siguió navegando hacia aquellos sones melodiosos, y se adentró en la bruma que reinaba entre las columnas basálticas de Occidente. Y cuando cesó la música y levantó la niebla, no vimos la tierra de Cathuria, sino un mar impetuoso, en medio del cual nuestra impotente embarcación se dirigía hacia alguna meta desconocida. Poco después nos llegó el tronar lejano de alguna cascada, y ante nuestros ojos apareció, en el horizonte, la titánica espuma de una catarata monstruosa, en la que los océanos del mundo se precipitaban hacia un abismo de nihilidad. Entonces, el hombre barbado me dijo con lágrimas en las mejillas:
-Hemos despreciado el hermoso país de Sona-Nyl, que jamás volveremos a contemplar. Los dioses son más grandes que los hombres, y han vencido.
Yo cerré los ojos ante la caída inminente, y dejé de ver al pájaro celestial que agitaba con burla sus alas azules sobrevolando el borde del torrente.
El choque nos precipitó en la negrura, y oí gritos de hombres y de seres que no eran hombres. Se levantaron los vientos impetuosos del Este, y el frío me traspasó, agachado sobre la losa húmeda que se había alzado bajo mis pies. Luego oí otro estallido, abrí los ojos y vi que estaba en la plataforma de la torre del faro, de donde había partido hacía tantos evos. Abajo, en la oscuridad, se distinguía la silueta borrosa y enorme de una nave destrozándose contra las rocas crueles; y al asomarme a la negrura descubrí que el faro se había apagado por primera vez desde que mi abuelo asumiera su cuidado.
Y cuando entré en la torre, en la última guardia de la noche, vi en la pared un calendario: aún estaba tal como yo lo había dejado, en el momento de partir. Por la mañana, bajé de la torre y busqué los restos del naufragio entre las rocas; pero sólo encontré un extraño pájaro muerto, cuyo plumaje era azul como el cielo, y un mástil destrozado, más blanco que el penacho de las olas y la nieve de los montes.
Después, el mar no ha vuelto a contarme sus secretos, y aunque la luna ha iluminado los cielos muchas veces desde entonces con todo su esplendor, la Nave Blanca del sur no ha vuelto jamás.
http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/ing/lovecraf/nave.htm



LinkWithin

Related Posts with Thumbnails