A propos de ce blog


Nom du blog :
papillonjoli
Description du blog :
Comme la poésie est un moyen doux et joli d'expression de la pensée, je l'utilise pour ébruiter mes
Catégorie :
Blog Poésie
Date de création :
26.01.2010
Dernière mise à jour :
13.08.2021

RSS

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· La Poésie d'Angel R. Almagro (97)

Navigation

Accueil
Gérer mon blog
Créer un blog
Livre d'or papillonjoli
Contactez-moi !
Faites passer mon Blog !

Articles les plus lus

· La Révolution Française à travers ma poésie
· La Nouvelle Poésie. La poésie pour tous
· La Révolution Française à travers ma poésie
· Fuite de l'enfer en Bateau Rare
· La Poésie pour tous (La Nouvelle Poésie)

· « Le Français par la poésie et la musique »
· L'Enfant et La Bête
· La Poésie et ma pensée
· Ma Poésie pour tous, un moyen didactique
· « Au-delà d'une Aventure: Un bel Amour » d'Angel R. Almagro
· Héritage génétique ou résurrection spirituelle
· La Nouvelle Poésie. Suite Angel R. Almagro
· L'Enfant et la Bête
· Rosa, Le fruit d'un amour éternel
· Un Amour unique.

Voir plus 

Statistiques 97 articles


Thèmes

center centerblog moi homme roman société histoire belle femmes film enfant livre pensée livres éléments poème fantastique fantaisie enfants

Derniers commentaires

beau blog. un plaisir de venir flâner sur vos pages. une belle découverte et un enchantement.n 'hésitez pas à
Par angelilie, le 17.05.2017

um muito bom dia para uma bela mãe
Par sara, le 31.05.2015

je l'aime!je l'aime! je l'aime! il est pour moi d'une inspiration vachement profonde. je vais essaier de l'exp
Par Bagina, le 29.03.2014

je passe sur votre blog je passe sur ton paradis je ne suis que poète je ne suis que jardinier de la vie
Par rasta666s, le 17.11.2013

le livre "femme" sera lu par beaucoup. c'est dédié à la femme qui en souffrant nous remplit de plaisir et soul
Par papillonjoli, le 27.07.2013

Voir plus

RSS
Recherche

L'Enfant et La Bête

L'Enfant et La Bête

L'Enfant et La Bête

« L’Enfant et la Bête »

 

 

Un jour, par la fin des années soixante-dix-huit du siècle dernier, j’ai montré un poème écrit en français à une collègue de l’Université de La Havane. L’ayant lu, elle m’a dit que c’était un poème à Victor Hugo. ¡Quelle était la surprise et l’admiration de ma collègue quand je lui ai dit très joyeux que c’était moi qui l’avais écrit! Par ce temps-là, l’érudit français en sémiotique Jacques Fontanille, lors d’un séjour à La Havane, a lu quelques quelques-uns de mes poèmes. Il m’en a simplement dit que le style appartenait auXVIIème siècle.

Pour moi, invraisemblablement, écrire des poèmes en ma langue maternelle n’était pas spontané, mais en français qui fluait imperturbablement de mon esprit d’une façon naturelle et souple. Cependant, s‘il s’agissait d’un livre écrit un français par une personne qui n’a jamais mis les pieds dans un pays francophone ceci pourrait être une coïncidence ou une extravagance, mais quand on fait allusion à une œuvre littéraire écrite en français, comprenant plusieurslivres, cela n’a absolument rien de coïncidence ou d’extravagance, mais plutôt du mysticisme.

Il y a de la mysticité dans mon œuvre littéraire; de là qu’elle soit titrée toute entière AMEN (à suivre AMEN I et AMEN II). La comédie « L’Enfant et la Bête » est le poème fondamental du livre AMEN, qui comprend aussi les poèmes Miséricorde, Les Trésors Cubains, Les Villes Fanéeset d’autres. Donc, on aura l'opportunité de lire la comédie afro-mythologique etfantastique en vers « L'Enfant et la Bête » que j'ai écrite inspiré dans le film de Jean Cocteau « La Belle et La Bête », d'après le conte de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont. Ce film français me semblait donc un exemple à suivre pour réaliser un dessein persuasif au moyen d’un épisode burlesque et magique visant une prise de conscience et un changement d’attitude socioculturel restreignant la condition humaine

 La comédie « L'Enfant et la Bête » illustre la tristemésaventure d'unhomme châtié à vivre comme un gorille dans un zoo pittoresque. L'enfant prodige savait qu’il s'agissait d'unhomme qui souffrait proscrit dans une cage loin des siens qu’il avait méprisés.

 A travers le dialogue entre le garçon et la bête, le lecteur est témoin du pouvoir de la persuasion et de la prise de conscience pour trouver une solution socioculturelle, ce qui n’a pas encore eu lieu à Cuba. On s’y familiarise avec des éléments de la culture afro-cubaine Yoruba, ce qui fait partie indissoluble de l’idiosyncrasie cubaine. Et cette culture provenant de l’Afrique notamment nigérienne lors l’établissement de l’esclavage dans  l’Amérique insulaire et faisant syncrétisme avec la culture ibérique, y compris la religion catholique, non seulement a influencé la pensée et la conduite des noirs, mais aussi des blancs et des mulâtres dans le milieu socioculturel cubain. Et c’est justement cette culture Yoruba _ ensemble avec la culture asociale secrète d’origine africaine Abakua*_, qui a fait que le racisme ne soit pas un conflit social à Cuba. Un fait illustratif en est que depuis le début de la nationalité cubaine, voire même encore sous la colonisation, La Vierge primaire des Cubains, c’est la Mulâtresse Ochoun suivie par la vierge noire Yemaya. Dans la religion catholique cubaine, Ochoun représente La Vierge du Cuivre, La Patronne de Cuba, et Yemaya représente La Vierge de Regle, sœur d’Ochoun pour les cubains.Et cette assimilation socioculturelle est implicite dans la comédie « L'Enfant et la Bête » bien qu’aucun personnage noir ou mulâtre n’y prenne part, sauf, du point de vue mystique, les Orichas ou déités Yorubas Yemaya, Ochoun, Chango et Obatala,tous des noirs.

Bien que la comédie « L'Enfant et la Bête » soit en vers rimés, la rigidité qu’on trouve parfois dans les écrits en vers n’y est nullement présente par son argument et sa fantaisie, ce qui permet que le conflit aboutisse d’une façon cohérente et graduelle à une prise de conscience désirée parallèlementavec la rupture du maléfice punissant un homme à agir comme une bête dans son calvaire.

La Comédie  « La L’Enfant et la Bête » sera publié par les Editions Dédicaces!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

·        La fraternité Abakua est une société secrète afro-cubaine dans laquelle les femmes et les blancs étaient originellement exclus. Le fait que maintenant il y a tantôt des noirs comme des blancs dans la fraternité Abakua est un exemple de l’assimilation raciale dans l’entourage socioculturel cubain. Les femmes y sont toujours exclues