Había que ver a este emigrante balbucir verbos de yiddish a
español,
había que verlo entre
esquelas y planas y bolcheviques historias
naufragar frente a sus hijos,
su bochorno en la calle se parapetaba tras el dialecto de
los gallegos,
la
mercancía de los catalanes,
se desplomaba contundente entre los andrajos de sus
dislocadas,
[conjugaciones,
decía va por voy, ponga
por pongo, se zumbaba las preposiciones,
y pronunciaba foi, joives
decía y la calle resbalaba,
suerte funesta
déspota la burla se despilfarra por las esquinas,
y era que el
emigrante se enredaba con los verbos,
descargaba furibunda
acumulación de escollos en la penuria de
[trabalenguas,
hijos poetas producía
arrinconado en los entrepaños del número y
[desencanto
de negociaciones,
y ahora sus hijos lo dejaban como un miércoles muerto de
ceniza,
sus
hijos se marchaban hilvanando castellanos,
ligerísimo sus hijos
redactando una sintaxis purísima,
padres a hijos
dilatando la suprema exaltación de las palabras,
húmedo el emigrante
se encogía entre los últimos desperfectos de
[su
vocabulario rojo,
último padecía para
siempre impedido entre las lágrimas del Niemen,
fin de
Polonia.
José Koser
José Kozer nació en La Habana en 1940 y en 1960 emigró a Estados Unidos. Enseñó
lengua y literatura en el Queens College de Nueva York. Ha publicado alrededor de
cincuenta libros. Padres y otras profesiones (Ediciones Villamiseria, Nueva York, 1972),
Este judío de números y letras (Tenerife, 1975), El carillón de los muertos
(Último Reino, Buenos Aires, 1988), Trazas del lirondo (Casa del Tiempo, México,
1993), Dípticos (Bartleby Editores, Madrid, 1998), La Maquinaria Ilimitada (México, Ed. Sin nombre, 1998), Rosa cúbica (Buenos Aires. Ed. Tse Tsé, 2002), La voracidad grafómana: José Kozer (Edición de Jacobo Sefamí, México DF, Facultad de Filosofía y Letras de la Unam, 2002), Ánima (México DF, México, FCE, 2002), Un caso llamado FK. (México DF, México, Ed. Sin nombre, 2002), entre otros.