Showing posts with label Latin language. Show all posts
Showing posts with label Latin language. Show all posts

Thursday, January 05, 2017

“…the language demons fear the most…”


At Catholic Gentleman we find an interview with “Mixed Martial Arts” fighter, Bas Rutten.  Biretta tip to a reader –   o{]:¬)
In the interview we find:
14. You say frequently, “Deo gratias!” This is Latin for “Thanks be to God.” Just curious: Do you happen to go to a Mass that is in Latin?
Yes, I do. I also do my rosary in Latin and learned a whole bunch of other prayers in Latin as well. It’s the language demons fear the most, and the universal language of the Church.  I find it more reverent and a higher form of prayer.
The more I pray, the more I see everything in my life as getting better, not only in regards to the Faith, but also for myself and automatically my family and friends. The more prayers I memorize the more it develops my brain, the easier it becomes for me to memorize scripts, whether it’s for movies, TV or commentating jobs. YES, it takes time to memorize, but it will help me with a whole bunch of other things as well.
Many people only train their bodies; not realizing you can train your brain and your soul as well.  Our biggest fights are not with mortal flesh but with the fallen angels.  Another great fighter once said something to that effect…
Do I hear an “Amen!”?
Memorize prayers in Latin.
Promote the study of Latin.
Support sacred liturgical worship in Latin.

Saturday, May 30, 2015

"Juventutem member gives Latin oration at Harvard"

Via Fr. Z, and very cool:


Latin Orator James McGlone addresses graduates at Harvard's 364th Commencement on May 28, 2015 at Tercentenary Theatre.

Sunday, April 06, 2014

Vatican’s Official Latin Translator Msgr. Daniel Gallagher Celebrates Tridentine Mass in Ann Arbor


"I will go in unto the Altar of God
To God, Who giveth joy to my youth"

Tridentine Community News (April 6, 2014):
Vatican’s Official Latin Translator Msgr. Daniel Gallagher Celebrates Tridentine Mass in Ann Arbor

The Detroit Free Press gave impressive front-page coverage on March 27, 2014 to the visit of Msgr. Daniel Gallagher to metro Detroit. Msgr. Gallagher is a Traverse City native who now serves as one of the Vatican’s chief translators of documents into Latin. Among other duties, he translates the Pope’s Tweets into Latin.


Msgr. Gallagher is known around metro Detroit for the time he spent at Sacred Heart Major Seminary as a Latin instructor. Until last weekend, however, he was not known for celebrating Holy Mass in Latin, in either the Extraordinary or Ordinary Forms. Breaking new ground once again, members of Juventútem Michigan were able to persuade Msgr. Gallagher to celebrate a Low Tridentine Mass at Ann Arbor’s St. Thomas the Apostle Church last Saturday, March 29. [Photo by Joseph Gryniewicz]

[Related: "Michigan priest translates pope's tweets into Latin" (USA Today, March 27, 2014) - Hat tip to Dr. Janet Smith.]

Ecclesiastical Latin Resources

Readers occasionally ask for references on learning church Latin.

One of the most widely-used textbooks is Scanlon & Scanlon’s Latin Grammar: Grammar Vocabularies, and Exercises in Preparation for the Reading of the Missal and Breviary. This is the book that St. Josaphat parishioner and Latin Professor Peter Gulewich has used in parish classes in previous years.

Canon Law expert and Sacred Heart Major Seminary Professor Dr. Edward Peters teaches Latin at the seminary. He has assembled a comprehensive page of reference materials to help people learn and translate Latin:

http://www.canonlaw.info/catholicissues_ecclatin.htm

Juventútem Goes to Flint

On Friday, April 25, Juventútem Michigan will be returning to Flint, Michigan. A 7:00 PM High Mass will be held at a church which has not held one in over 40 years, St. Michael. As is customary on Last Fridays, a dinner for young adults age 18-35 will follow the Mass.

Our Lady Queen of Apostles, Hamtramck To Host Tridentine Mass on May 30

On Friday, May 30 at 7:00 PM, Hamtramck’s Our Lady Queen of Apostles will hold their first Tridentine Mass in over 40 years. Built in 1950, Queen of Apostles is a well-preserved church, with High Altar, Side Altars, and pipe organ intact. Only the Communion Rail has been partially removed. [Photo by Andy Hoxie]


Today, Queen of Apostles is clustered with St. Hyacinth Church, under the common pastorship of Fr. Janusz Iwan. St. Hyacinth hosts several special Masses in the Extraordinary Form over the course of the year, so it is only natural that Queen of Apostles also be included in this initiative. Thanks are due to St. Hyacinth parishioner Mike Smigielski for organizing this Mass and all of the others at St. Hyacinth.

Being a Last Friday, Juventútem Michigan is planning to hold a dinner for young adults age 18-35 at a local restaurant following the Mass.

Holy Week Schedule
  • Mon. 04/14 7:00 PM: Low Mass at St. Joseph (Monday of Holy Week)
  • Tue. 04/15 7:00 PM: Low Mass at St. Benedict/Assumption-Windsor (Tuesday of Holy Week)
  • Thu. 04/17 7:00 PM: High Mass at St. Joseph (Holy Thursday)
  • Fri. 04/18 12:00 Noon: Good Friday Liturgy at St. Joseph
  • Fri. 04/18 5:30 PM: Good Friday Liturgy at St. Benedict/Assumption-Windsor
  • Sat. 04/19 8:00 PM: High Mass at St. Joseph (Easter Vigil)
Tridentine Masses This Coming Week
  • Mon. 04/07 7:00 PM: Low Mass at St. Joseph (Feria of Lent)
  • Tue. 04/08 7:00 PM: Low Mass at St. Benedict/Assumption-Windsor (Feria of Lent)
[Comments? Please e-mail tridnews@detroitlatinmass.org. Previous columns are available at http://www.detroitlatinmass.org. This edition of Tridentine Community News, with minor editions, is from the St. Albertus (Detroit) and Assumption (Windsor) bulletin inserts for April, 2014. Hat tip to A.B., author of the column.]

Saturday, February 15, 2014

Lovers of Latin (Latin lovers?) have more fun


Not many out there in the J.Q. public would get this humour. But Latin lovers (lovers of Latin) would. At least those who frequent the beautiful traditional Latin Mass.

Here is what the reader who sent me this photo said [Disclaimer]:
Everyone is completely at peace with Latin dying.

No one is seems even interested in the fact the Vatican has an ATM with Latin instructions. I love that! What is wrong with people? And Catholics are eager to embrace the ... Norvus Ord-uh ... ok, new rite in the vernacular, or something like that, since, heck, who understands Latin, you know?!!

Meanwhile, does absolutley ANYONE think that anyone would be nearly as impressed with the most recent run-on, socio-theological babble of Evangelii Gaudium* if encyclicals weren't automatically given Latin titles?
...
...
...

I didn't think so.

It's all as disingenuous as Obama invoking Ronald Reagan, even if neither of them will ever be canonized as civic saints.

Back to Latin, I'm just saying.... Kill Latin, and you essentially kill everything that makes Catholicism dynamically unique in a theological sense. You are washing away CENTURIES of God-blessed growth. Funny thing: people, even seculars, think it's cool.1 It attracts curiosity. It lends distinction. It suggests legacy. Um, just like... older architecture.... also scrapped by eager-to-please ecclesiastics. Maybe there is a pattern.

LATIN shouldn't be an impediment to the New Evangelization. It should be a GIFT.

*(Hey, I love co-author Joseph Ratzinger as much as the next "I Wish the Church Were More Conservative" Catholic. No, I do! Even if his Introduction to Christianity is WAY over-rated!)
________________
  1. The first indult granted for the celebration of the traditional Latin Mass after the promulgation of the New Mass in 1969 was popularly called the "Agatha Christie Indult" because the mystery writer, along with some fifty other secular artists, musicians, and writers had signed a petition asking Pope Paul VI to save the Latin Mass, because of their high regard for it simply from a historical, cultural, and literary point of view; and what reportedly won over the pope was the fact that he was an Agatha Christie fan and she was among the signatories. -- PP [back]
The late great Msgr. Ronald Knox, when asked to perform a baptism in the vernacular English, responded: "The baby does not understand English and the Devil knows Latin."

Which brings us to the title of a great little book by E. Christian Kopff, The Devil Knows Latin: Why America Needs the Classical Tradition(Intercollegiate Studies Institute, 2001).

And while we're at it, here's a little gem from A. D. Godley, entitled "Motor Bus":
WHAT is this that roareth thus?
Can it be a Motor Bus?
Yes, the smell and hideous hum
Indicat Motorem Bum!
Implet in the Corn and High
Terror me Motoris Bi:
Bo Motori clamitabo
Ne Motore caedar a Bo--
Dative be or Ablative
So thou only let us live:
Whither shall thy victims flee?
Spare us, spare us, Motor Be!
Thus I sang; and still anigh
Came in hordes Motores Bi,
Et complebat omne forum
Copia Motorum Borum.
How shall wretches live like us
Cincti Bis Motoribus?
Domine, defende nos
Contra hos Motores Bos!
[Hat tip to G.N.]

Sunday, October 13, 2013


"I will go in unto the Altar of God
To God, Who giveth joy to my youth"

Tridentine Community News (October 13, 2013):
Bishop Fabbro to Attend and Preach at Mass at Assumption Church on November 3

Diocese of London Bishop Ronald Fabbro will make his first pastoral visit to Windsor’s St. Benedict Tridentine Community on Sunday, November 3 at the usual 2:00 PM Mass. His Excellency will sit in choir during the Mass and will preach the homily. A reception will follow the Mass in the Social Hall.

The timing of His Excellency’s visit coincides with the 22nd Anniversary of the Windsor Tridentine Mass – a most fitting happenstance.

Solemn High Mass in Lansing’s St. Mary Cathedral

Lansing’s Blessed John XXIII Tridentine Community will hold its first Solemn High Mass in the main, upper church at St. Mary Cathedral on Sunday, November 24 at 5:00 PM. This community normally uses the more humble lower church of the Cathedral. Music will be supplied by the choir of Assumption Grotto Church. The Mass is being promoted to the broader Lansing community as a musical event, a rare opportunity to hear sacred music in the setting for which it was composed. The Blessed John XXIII Community is to be commended for undertaking ventures such as this with very little guidance or local examples to follow. We can learn a lesson from their creative promotion of the event, a good way to introduce people to the Extraordinary Form who might otherwise not go.

For more information, visit www.getholy.com.

Why Latin?

A reader asked a basic, but good question: Why does the Church mandate the use of Latin as the language of the Extraordinary Form of Holy Mass? The reasons are several:

Universality: Using one language of worship ensures that all Catholics worldwide who worship according to this form employ the same texts, a vivid example of the catholicity (small “c”) of the Church.

Timelessness: Latin is free from the whims of language evolution. Expressions in Latin mean the same today that they did hundreds of years ago. This is one of the advantages of using a “dead” language: one doesn’t have to worry about adapting the wording every decade or two to suit the generally evolving phraseology of a vernacular tongue. Our Catholic faith does not change, and neither should the meaning of our worship.

Consistency: Latin texts are typically given quite literal translations into the vernacular in hand missals and worship aids. These translations are relatively free of politicization. The translations express the same meaning regardless of which vernacular tongue is employed. As a result, the vernacular translations have essentially the same meaning worldwide.

A gateway to culture: The use of a specifically-designated sacral language encourages the development of music and sacred art which employs that language for sacred ends. Composers, painters, and artists of all sorts are thereby moved to employ Latin within their respective arts in service to the Church, knowing it will have worldwide appeal.

The above reasons have stood the test of time for centuries. They make arguably even more sense nowadays, when technology makes it easy to publish worship aids, booklets, and missals to assist the faithful’s comprehension. Furthermore, Latin is not the only liturgical language. Other faiths worship in designated languages, perhaps most notably the Jewish faith’s employment of Hebrew. Many of the same considerations apply.

It’s also interesting to note that while the Church obviously “owns” the texts of the Extraordinary Form, those Latin texts, and the commonly-used Douay-Rheims-based English translations of them, are free from the copyrights that restrict use of the Ordinary Form vernacular translations. That freedom has allowed for a cottage industry of worship aids and tutorials to arise, helping to teach and promote the Tridentine Mass in our internet age.

An Act of Contrition

A beautiful prayer found on an old prayer card:
Forgive me my sins, O Lord,
forgive me my sins;
the sins of my youth,
the sins of my age,
the sins of my soul,
the sins of my body;
my idle sins,
my serious voluntary sins;
the sins I know,
the sins I do not know;
the sins I have concealed for so long,
and which are now hidden from my memory.

I am truly sorry for every sin, mortal and venial,
for all the sins of my childhood up to the present hour.

I know my sins have wounded Thy Tender Heart,
O My Savior, let me be freed from the bonds of evil through
the most bitter Passion of My Redeemer. Amen.

O My Jesus, forget and forgive what I have been. Amen.
Tridentine Masses This Coming Week
  • Mon. 10/14 7:00 PM: Low Mass at St. Josaphat (St. Callistus I, Pope & Martyr)
  • Tue. 10/15 7:00 PM: Low Mass at Assumption-Windsor (St. Teresa of Avila, Virgin)
  • Sun. 10/20 12:00 Noon: High Mass at St. Albertus (Twenty-second Sunday After Pentecost)
[Comments? Please e-mail tridnews@detroitlatinmass.org. Previous columns are available at http://www.detroitlatinmass.org. This edition of Tridentine Community News, with minor editions, is from the St. Josaphat (Detroit) and Assumption (Windsor) bulletin inserts for October 13, 2013. Hat tip to A.B., author of the column.]

Friday, July 20, 2012

The fake unity of multi-lingual Masses (vs Latin)

An anonymous priest's rant is posted by Fr. John Zuhlsdorf, "GUEST RANT: Many languages for Mass and fake 'unity'" (WDTPRS, July 20, 2012).

Vatican II called for the preservation of Latin in the mandated reform of the Roman liturgy. Most Catholics today find it convenient to forget this, assuming that Latin was an alienating, divisive thing that kept the pew peasants in ignorance about what was going in the Mass. Besides, learning Latin today would be a chore and a drudgery. So to Latin they bid "Good riddance!" and to the Vernacular they bid "Welcome!"

But then one finds that people today are rather grandiloquent about celebrating cultural diversity. In large metropolitan parishes one frequently encounters occasions when parts of the Mass are parceled out to native speakers or those otherwise fluent in various languages -- Spanish, Vietnamese, Polish, Italian, Portuguese, German, French, etc. -- in an expansive and sometimes all-too-self-congratulatory display of linguistic diversity and prowess.

All of this, of course, is quite as bewildering as it is impressive. Does anyone imagine that the majority of any congregation is familiar (let alone fluent) in all of these languages? Or even two or three? Is the purpose of jettisoning the Latin being forgotten here? Or wasn't the purpose effective communication to begin with? Hmmmmm ........

One thing apparent to anyone familiar with the traditional form Latin rite is that the rudiments of the Mass are transparently clear to anyone acclimated to it. Evelyn Waugh, a convert to the Catholic Faith in 1930, attests to this. The ordinary parts of the Mass -- the Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Agnus Dei -- were always familiar even to those untutored in Latin. Any Catholic of age before the 1960s knew what was signified by these parts of the Mass (he knew, for example, what "Kyrie eleison" or "Agnus Dei qui tollis peccata mundi" means), which seems more than one can sometime assume of English-speaking adults these days in the ordinary form of the Mass.

Furthermore, one could go to any country in the world and celebrate the same Mass with an identical form. This is not true since 1970. Any properly-catechized Catholic adult might figure out roughly where he is in the Mass, but the ordinary parts of the Mass would not be familiar, as they would be if he were acclimated to the Latin in the traditional Latin Mass. At one of the Spanish-language Masses I frequented in NC, the musical setting for one of the ordinary parts of the Mass was regularly Simon and Garfunkel's "Sound of Silence." If one did not know Spanish, he might well wonder what was going on.

But all this is a mere detail. Here's the post from the guest priest on Fr. Z's blog:
In my diocese we are often asked (read, expected, pressured) to participate in or to celebrate Masses in more than one language in the name of multi-culturalism. I am not talking Latin here. The result is that for bilingual people they are great, and for those who are not, at least half the Mass is incomprehensible. It is something of an irony, since I thought the very thing the liberals of the Church wanted was to run like lemmings towards the sea away from a language they could not understand. But now its all the rage, particularly in the Southwest where Spanish is so common. But now they cannot help themselves but make us sit through the new Mass to be culturally enriched by a modern romance language we do not understand. I am told that at a recent LA Religious Ed conference they did a Mass in five modern languages, meaning that four fifths of the devoted attendees did not know what they were listening to. My preference under such circumstances would indeed be Latin for real multiculturalism…but thats not going to happen where I live. Any thoughts?

Tuesday, February 21, 2012

Solemn guide to intepreting Vatican II

"MCMLXII - Veterum Sapientia - MMXII: The solemn guide to interpreting Vatican II" (Rorate Caeli, February 22, 2012):

"The Apostolic Constitution Veterum Sapientia, of Pope Blessed John XXIII, on the fostering of Latin studies, reaches its fiftieth anniversary in a few days, Feb. 22, 2012.

"The words of Romano Amerio appropriately convey the meaning of this Apostolic Constitution, the most readily forgotten papal document in the history of the Church. If there will ever be a "Hermeneutic of Continuity", it is to be based on the unchangeable Tradition of the Church and on the clear signs left by Pope John XXIII in the conclusions of the Roman Synod conducted entirely by him, and in Veterum Sapientia" -- Read more >>

Wednesday, December 21, 2011

Latina reviviscunt!

Charlotte Hays, "Latin Makes a Comeback" (National Catholic Register, December 21, 2011):
While Patrick Owens, a Latin instructor at Wyoming Catholic College, climbed to the summit of East Temple Peak last fall with a group of his students, not a word of English was spoken. The hike was sponsored as part of the college’s Latin-immersion program.

Standing near the summit, Owens recalled, “It suddenly hit me that we were surveying the grandeur of God and speaking Latin.”

This emphasis on Latin at the six-year-old Wyoming Catholic, where students read and discuss classical and Christian authors entirely in Latin, appears to be one indication of an emerging trend: an upswing of interest in Latin among Catholics. But it is far from being the only sign.
Read more>>

Sunday, July 10, 2011

"The Devil Knows Latin"

Don't you just love that quote from Monsignor Ronald Knox? You know, the one made famous by E. Christian Kopff in his delightful book, The Devil Knows Latin: Why America Needs the Classical Tradition(2001):
Ronald Knox, a wise and witty Catholic priest, when asked to perform a baptism in the vernacular, responded with what his biographer Evelyn Waugh described as “uncharacteristic acerbity”: “The baby does not understand English and the Devil knows Latin” (Kopff xv).
The background story, of course, is that a minor exorcism is part of the traditional Catholic baptismal ritual, involving not only holy water, but exorcised salt and holy chrism oil. According to the Catholic Encyclopedia, St. Cyril of Jerusalem (ca. AD 313 – 386) gives a detailed description of baptismal exorcism (in Procatechesis 14). Hence Msgr. Knox's statement: "The Devil Knows Latin."

Most of Kopff's message about the joys of Latin and importance of classical education in this book will be greeted by your average American run-of-the-shopping-mall philistines with about as much joy as an invitation to attend the Traditional Latin Mass. But never mind the philistines, what matters is whether the claim is true. I remember reading some biographies of 19th-century and early 20th-century British writers about ten years after I began teaching college, and feeling sorely deprived educationally, even with a doctorate in hand. These guys were studying Greek and Latin and reading Virgil's Aeneid and Plutarch's Lives in the original when they were junior high school age.

It may well be true that we don't need to know Latin or have a classical education to be saints; but it may not only help us stave off the barbarous philistinism of our blithely high-tech yet historically oblivious new dark age, but may even help us along the path to sanctity if it happened to help us discover the abundant legacy of the Church's saints, resources for growth in holiness, and rich spiritual heritage of Mater Ecclesia. I would even argue that a classical education has considerable value in itself as a protoevangelium or praeparatio evangelium. Certainly St. Augustine found it so, who, in his Confessions, attests to the help provided him by the Neo-Platonists in overcoming the obstacles to faith produced by his earlier Manichaeism. Further still, Plato's dialogues provide some of the finest rebuttals of the kind of sophomoric relativism that thrives in the postmodernist environments around most contemporary universities. You can't be a relativist and be open to the Gospel.

Saturday, July 09, 2011

Latin will always be the ideal liturgical language


Peter Kwasniewski

Many convincing arguments can be and have been given in favor of preserving the Latin language in the rites of the Roman Catholic Church—as even the Second Vatican Council’s Constitution on the Sacred Liturgy Sacrosanctum Concilium (1963) stated that it should be, following close on the heels of John XXIII’s remarkable Apostolic Constitution Veterum Sapientiae of 1962.1 As we all know, Pope John XXIII’s and the Council’s reaffirmations of Latin in the liturgy were more or less cancelled out completely by the ill-considered decisions of Pope Paul VI, who once more demonstrated to the world that if the pope enjoys the charism of infallibility when teaching the truths of faith and morals, he enjoys no such gift in regard to particular prudential judgments, including the dispositions of the liturgy in its changeable elements.2 In any case, my purpose in this article is not to catalog and review the many arguments in favor of Latin, a task that has already been well explored by traditionalist authors, but merely to speak of some of my own personal experiences of where and when the impressive unity of Latin would have made so much more sense in real life than the Babel of vernacular languages.

My wife and I lived in Austria for seven and a half years. Being in Europe convinced me past all doubt, if I had any doubts, that the switch after the Council to an exclusive use of the vernacular for the Mass was the dumbest change that could have been made. Not to mince words: the switch to vernacular is the utmost example of postconciliar near-sightedness. Instead of making the Mass more deeply accessible, it localizes, particularizes, and relativizes it, shutting off everyone who does not speak the local tongue; traveling or immigrant Catholics are thrust into a foreign environment that alienates them far more than the solemn Latin liturgy ever alienated the simplest peasant. In fact, due to its pervasive aura of sacredness and its perceptible focus on the mystery of the Eucharist, the traditional liturgy, even when the words are not fully understood, shapes the soul better than the new liturgy when cerebrally understood.

The irony can be seen on many levels.

* * * * * * *
Latin is universal and is not the daily language of any modern nation or people. There is no cultural imperialism in the use of Latin, but rather a visible sign of the Church of Christ reaching out to all nations, leading them back to unity in one faith, one communion, one worship of God.


* * * * * * *

First, Latin is universal and is not the daily language of any modern nation or people. There is no cultural imperialism in the use of Latin, but rather a visible sign of the Church of Christ reaching out to all nations, leading them back to unity in one faith, one communion, one worship of God. If the use of Latin were argued to be a form of cultural imperialism, we would have to go further and say that proclaiming and preaching the Trinity or the Incarnation is a form of theological imperialism destructive of pagan African, Asian, and European cultures and religions, or that the very use of the same Mass, the same missal (in however many vernacular tongues), is a form of liturgical imperialism destructive of the peculiar ways that an Aborigine might choose to worship Christ. There is no escaping this logic: if you deny the fittingness of a universal presence of Latin, a universality insisted on by none other than Blessed John XXIII, you are on the road to denying the universality of Christian doctrine and worship.

Second, modern Europeans in general are strongly multilingual,3 which makes Latin easy enough for them to get used to, as indeed they once were, not many decades ago. There has never been an age where Latin would be more accessible than now, precisely on account of the “globalization” taking place. If men of Switzerland or Denmark can and often must speak several languages, what would be the difficulty of liturgy in Latin? It would be a source of international unity among believers, far more than idiosyncratic local liturgies could ever be. In those years in Europe, I participated in many liturgies that would have gone far more smoothly had they simply been in Latin. On my sole visit to Lourdes, I attended a Mass in which the languages were being shifted constantly to accommodate the international congregation, a kind of elaborate show of linguistic gymnastics that I found highly distracting, almost impossible to pray with. The already overly verbal and self-involved character of the new liturgy was heightened all the more by this preoccupation with proportional coverage of language groups.

Third, and building on the last point, because literacy has spread everywhere, large numbers of people are in a position to follow along with a hand missal or a booklet that reproduces the Ordinary of the Mass. Even the illiterate, who often enjoy (in compensation, as it were) a rich oral culture and a high level of intuitive understanding, will benefit from sermons in their own tongue that explain the Mass, as Romano Guardini explained it to his German congregations. Moreover, as Jacques Maritain says in Peasant of the Garonne, the believer who, by simply kneeling at Mass and letting his mind be drawn to heavenly things, is caught up in silent worship of God, does not need words, missals, long readings and sermons; it is enough for him to be there. As the peasant of Ars put it: “He looks at me and I look at Him.” When the liturgy breaks this immediate spiritual contact in favor of the specious immediacy of verbal didacticism, it does the ultimate disservice to the spiritual lives of believers.

Fourth, the longed-for fraternity of nations and peace on earth — what could serve this aspiration better than a liturgy everywhere the same? An American traveling in France, a German traveling in Spain, an Italian traveling in Denmark, indeed an Asian in Africa or an Indian in Australia, all of them would find themselves “back home” in the local parish church. And given the importance G. K. Chesterton and Gabriel Marcel rightly place on this deep and inexpressibly consoling feeling of “being at home,” should not the Church do everything in her power to make the liturgy the very place where one can always be “at home,” no matter where one is? Not, of course, by making the liturgy chummy and casual, but by ensuring that it remains deeply familiar in its identity, coherence, consistency, and stability.

* * * * * * *
The believer who, by simply kneeling at Mass and letting his mind be drawn to heavenly things, is caught up in silent worship of God, does not need words, missals, long readings and sermons; it is enough for him to be there. As the peasant of Ars put it: “He looks at me and I look at Him.”


* * * * * * *

We are living in the age of travel, the age of the “global village.” At least in the Western world, almost everyone travels now at some point or another; there has never been a time in the entire history of the world when so vast a number of people take trips within their country as well as to foreign countries. How foolish it was to break down the universal mode of worship just when it has become more pertinent than ever! The ancient Roman rite emphatically illustrates and admirably furthers the purpose of human brotherhood — and, as Henri de Lubac observes, there is definitive brotherhood only in a common adoration of God. In the realm of the Novus Ordo, however, the liturgical celebrations illustrate a diversity or plurality that is not traced back to unity and universality, as is painfully evident to a traveler who speaks few or no other languages than his own. Once upon a time, parishes and chapels across the entire globe testified to the profound inner unity of the Catholic (that is, universal) Church; now there is only the tired Protestant phenomenon of localization.

This last point deserves a bit of development. The era of the old liturgy in fact left much room for inculturation or local adaptation, whether in the design of churches, in the style of vestments, in the layout and decoration of sanctuaries, or in popular hymns, carols, and processions. Nevertheless, the one constant axis was the Holy Sacrifice of the Mass, which remained the same from the rising of the sun to its setting, and testified in its very language to an unbroken unity with Rome, the mystical-historical seat of the Church founded by Christ. The incarnational scandal of the particular was never sacrificed in view of temporary and superficial gains; Christ was never declared to be an African or an Asian, a female or a hermaphrodite, in order to win converts from paganism, feminism, gnosticism, etc. The Faith is founded on the rock of Peter, by providence Bishop of Rome, and this utmost particularity will remain until the end of time, as an image of the even greater scandal of the particularity of Christ, a Jewish man born in Nazareth during the heyday of the Roman Empire. The Chinese Catholic, as a man and as Chinese, worships God in communion with Rome. This is what the old liturgy proclaimed, in blissful and holy ignorance of the shallow charge of “cultural imperialism,” which of course the proclamation of truth can never be, even though the Gospel was given to mankind through the most particular of all particular circumstances.


The Baptism of Christ by the Master of the Saint Bartholomew Altar

Some years ago, I was taken aback when a friend forwarded me a discussion by a conservative Catholic apologist who had come out in full arms and armor to defend the vernacularization of the Mass after the Council. My first impression was that his panoply of arguments, though reasonable-sounding, had already been rehearsed by the promoters of the Consilium’s “reform” back in the 1960s, and had not gained in truth or persuasiveness with the intervening decades. My second impression was that I was looking at a case of old-fashioned dissent. Pope John XXIII in his Apostolic Constitution Veterum Sapientiae, solemnly signed in St. Peter’s Basilica on the very eve of the Second Vatican Council, declares Latin to be the language of the Church’s worship, explains why it is the superior language for liturgy, and resolutely concludes that no other language could serve as well. This Constitution has been contradicted a million times over since its promulgation, but it has never been rescinded nor its contents abrogated. It may be that a future pope will be able to take it up again with praise when the full effects of Summorum Pontificum have permeated the Church.

In any case, the apologist argued that Latin was the common language of ancient Rome, and so we ought to be using the common language of our day and age. Well, Latin certainly was the common language of many members of the Catholic Church once upon a time, in the declining Roman Empire, but already in the early Middle Ages, with the invasions of barbarian tribes speaking a plethora of languages, Latin became more and more a monastic and academic tongue, and at the popular level morphed into early forms of the Romance languages, such as the Italian dialect in which Dante wrote his Divine Comedy, or the Neapolitan dialect St. Thomas Aquinas used when preaching in his native territory. Thus, we may safely say that for over a thousand years the Catholic Church was worshiping in a language that had become a fixed, formal, sacred language, just as Hindus use Sanskrit, Jews Hebrew, Moslems Arabic, and so on.

* * * * * * *
I was looking at a case of old-fashioned dissent. Pope John XXIII in his Apostolic Constitution Veterum Sapientiae, solemnly signed in St. Peter’s Basilica on the very eve of the Second Vatican Council, declares Latin to be the language of the Church’s worship, explains why it is the superior language for liturgy, and resolutely concludes that no other language could serve as well. This Constitution has been contradicted a million times over since its promulgation, but it has never been rescinded nor its contents abrogated.


* * * * * * *

It was also plain silly for this apologist to assert that most people in the old days didn’t understand what was going on at Mass. From what I can tell, it seems fair to say that far more people in the old days knew what was going on at Mass — essentially — and why it was important, than people know nowadays, even though the Mass is in their own language! Now, I don’t blame the language for this, I blame the clergy, as well as the mendacious translation that was foisted by the original ICEL on the English-speaking world. Still, the tectonic shift in language signified in the popular mind a shift in the very meaning of what was taking place in church, and hence, over time, a further deviation in the faith of the people regarding the Holy Sacrifice of the Mass.

Will it ever be possible to calculate the damage done to the Church by the banishment of Latin from her public worship? I think not. We have little conception of the true extent of the harm, just as we have trouble imagining the size of the earth, the solar system, or the galaxy we are in. By the sudden cessation and replacement of the solemn sacred language that for nearly 2,000 years had been the tongue, the voice, part of the inmost character, of the Western Church, the false attitude and opinion already circulating at the time of the Council that the past is utterly meaningless to the present and the present must be liberated from the past, must ignore the past, was confirmed and, as it were, forever institutionalized. In the very fact of vernacular worship is embodied the hermeneutic of discontinuity, a feeling of superior enlightenment and superior mission, as though now we finally understand, now we finally know what we are to do in the modern world. “Fools, for they have not far-reaching minds,” as Empedocles once said. What we ought to do in the modern world is nothing other than precisely what we have always been doing in every age. The mistake was made in thinking that we could do better. For our punishment, we have been permitted not only to do much worse, but to burn many of the bridges that lead back to doing better.

* * * * * * *
Will it ever be possible to calculate the damage done to the Church by the banishment of Latin from her public worship? I think not. We have little conception of the true extent of the harm, just as we have trouble imagining the size of the earth, the solar system,
or the galaxy we are in.


* * * * * * *

Although he hated many features of the Catholic liturgy after his break from Rome, Martin Luther retained respect for the Latin tongue that he was compelled to use when addressing intellectuals. Actually, the case is even more embarrassing for today’s Latin-loathing Catholics, inasmuch as Luther had the basic psychological insight to realize that Latin adds something to the liturgy and that it should not simply be thrown out, as can be seen in his preservation of the Latin language in Lutheran worship—a custom that lasted well into the time of Johann Sebastian Bach, whose more compact settings of the Gloria and Sanctus are not crypto-Catholic oddities but perfectly useful Lutheran church music. I wouldn’t be surprised if there are pockets of conservative Lutherans out there who still sing in Latin, when their Catholic neighbors have long since forgotten even how to pronounce, let alone sing, “Agnus Dei.” Is it not long past the time when the Pope and the appropriate dicasteries at the Vatican should do something about this travesty, this amnesia of our own identity, history, culture, and mother tongue of worship?

Maybe someday historians will be able to look back and see that Summorum Pontificum marked a decisive shift in the “language wars” — a phrase by which I advert not to the more pedestrian, albeit still important, question of whether the ordinary form is well translated, but rather, to the more intriguing and more consequential question of whether a liturgy that has been cut off from its age-old roots in the Latin language and the piety of the Latin rite can survive in the long run. Maybe the motu proprio marks the beginning of a movement that will culminate, decades or centuries later, in the rightful triumph of the Roman liturgy, the Mass of our forefathers, the Mass of the ages. For this quixotic but, with God’s power, manifestly achievable goal, we should certainly not fail to get on our knees to pray: Miserere nobis, Domine.

Notes
  1. Vatican II’s Constitution on the Sacred Liturgy, Sacrosanctum Concilium, states: “Particular law remaining in force, the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites” (36.1); “steps should be taken so that the faithful may also be able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them” (54); “In accordance with the centuries-old tradition of the Latin rite, the Latin language is to be retained by clerics in the divine office” (101.1). Even Annibale Bugnini writes in his memoirs: “The conclusion reached in this debate [between partisans of Latin and partisans of the vernacular] was ultimately set forth in Chapter I of the Constitution on the Liturgy, where the question is answered in a way that reconciles the rights of Latin and the need of the vernaculars in celebrations with the people” (The Reform of the Liturgy [Collegeville: Liturgical Press, 1990], 25). Would that the rights of Latin had been respected by Paul VI. [back]

  2. Although I sympathize with many arguments given by the “reform of the reform” people, I cannot agree with their contention that Latin has always remained the language of the liturgy. It is, of course, the language of the editio typica on which translations are based, but the Vatican has done next to nothing in the past forty years to ensure that Latin remain the language of the Novus Ordo Mass anywhere. Already when Paul VI introduced the new missal, he lamented the loss of Latin it would bring, and said it was a valid sacrifice because of how greatly the vernacular would serve the contemporary needs of the Church. Whenever John Paul II mentioned Latin, he reserved for it a small place, not the dominant place given it by John XXIII and Vatican II. It is not clear to me that Pope Benedict XVI has made great efforts yet to see that the Ordinary Form be celebrated far and wide using the Latin typical edition; rather, he has encouraged the use of the Extraordinary Form, which, Deo gratias, remains in the Church’s mother tongue. [back]

  3. The time is not far distant when Americans will have to get used to being bilingual, so the points I make in this paragraph will be relevant to our English-Spanish situation. [back]

[Dr. Peter A. Kwasniewski is Professor of Theology and Philosophy at Wyoming Catholic College. The present article, "Latin Will Always Be the Ideal Liturgical Language," was originally published in The Latin Mass: A Journal of Catholic Culture and Tradition, Vol. 20, No. 2 (Spring 2011), pp. 6-9, and is reprinted here by kind permission of Latin Mass Magazine, 391 E. Virginia Terrace, Santa Paula, CA 93060, and the author. This article is permanently archived at Scripture and Catholic Tradition.]

Tuesday, July 05, 2011

Latin for the new springtime of the Church

I will soon have the privilege of sharing with you a wonderful article on why so many have misunderstood the centrality and importance of Latin as the universal language of the Church. I do not mean the centrality or importance of Latin in merely that far-flung hypothetical sense that official Church documents are originally published in Latin, as even the shiny New Mass of modern times was. No, what I mean is a largely-lost sense of why Latin normatively is and ought to remain the language of the Roman Catholic faithful. But we'll come to that article soon enough.

For the moment, here's a piece for you to enjoy, first posted on Fr. Z's blog under the title, "Suffer the little ones to learn Gregorian chant and Latin" (WDTPRS, July 5, 2011). Fr. Z writes:
Liturgical liberals usually run down the intelligence of people in the pews, saying among other things that Joe and Mary Catholic will not be able to understand the new, corrected translation, or quod Deus avertat, LATIN.

“It’s toooo haaard!“, they whine.

B as in B. S as in S.

[Hat tip to Curt Jester via Fr. Z.]

Sunday, February 27, 2011

Latin is out?

One has to chuckle. Fr. Z notes that "unless you are a cleric or religious with the obligation to pray the Church’s official prayer, which is in Latin, you don’t have to pray in Latin." (emphasis added)

Say WHAT?? ...

“But Father! But Father!”, some priests and religious may be saying. “We don’t have to pray the office in Latin! We had Vatican II!”

Really?

Sacrosanctum Concilium:
101. 1. In accordance with the centuries-old tradition of the Latin rite, the Latin language is to be retained by clerics in the divine office. But in individual cases the ordinary has the power of granting the use of a vernacular translation to those clerics for whom the use of Latin constitutes a grave obstacle to their praying the office properly. The vernacular version, however, must be one that is drawn up according to the provision of Art. 36.
That's what the Conciliar document says, isn't it? So why does he say he's "just being difficult" because he gets irritated with "people who invoke Vatican II for all sorts of things, but neglect things like this"? So is he "just being difficult," or is he letting his readers off too easily?

My, oh, my! How far we have drifted!