Showing posts with label goethe zentrum. Show all posts
Showing posts with label goethe zentrum. Show all posts

Friday, February 12, 2016

Spike

Checked my blog stats by chance on a day when there was an inexplicable spike in the number of visitors. Like, over a 1,000, which never happens. It's not like I've posted much, let alone anything controversial or even topical.

The evergreens are those poems and choruses that everyone comes for: Edwin Morgan, Anouilh's Antigone, Marachera, a couple more things. More recently, it becomes evident that board exams are round the corner and people are looking for things on schools. So Shantamma, that post about conversations about schools and Rishi Valley keep getting read.

But otherwise? *shrug* Who knows why anyone still reads this blog? (This is not ingratitude. I'm glad the three or four of you who still check in are around).

*

'Spike' also reminds me of reading at the University of Hyderabad with Kazim Ali. I read my ghazal, in the last line of which is the word 'spike'. Kazim, following a train of thought set off my poem, suddenly decided to read a new one he'd written, and which he had to read off his laptop. It had something to do with the word 'spike' but the only thing I remember about it is that was preceded by a story about a sect of mystical men who swear to wear trousers with drop-crotches, to catch any babies they might have.

Yes. I am not dreaming this up. I was not on anything.

*

That ghazal I wrote, it was one of the poems I sent in for a couple of German poets to translate. This is the Poets Translating Poets project that the Max Mueller Bhavan has been doing all of 2015. Hyderabad was the penultimate stop, and in January, Jeet Thayil, Jameela Nishat, A. Jayaprabha and I translated poems by German poets Sylvia Geist and Tom Schulz. We each had to translate a minimum of four poems and submit four for the Germans to translate.

I thought it would be fun to give them a ghazal. Sylvia took it on. She said she avoids rhymes and form in her own poetry because it comes too easily *envy* but was thrilled to work on it in translation.

I don't have enough - or indeed, any - German to judge the results. They'll be up on a website eventually, and you lot can do the needful. Instead of talking rhyme words and form, I remember googling images for that office object newspapers and restaurants use, to spike bills and memos and things. 

For some reason, it was particularly important to have the right image in one's head before attempting a translation.

The whole exercise was fun, exhausting, but I'm still wondering if it was useful. As a first pass at something, sure. But as a final translation? I feel process ought to be privileged over product, but what do I know?

*

The other thing that's spiked is the temperature. Early Feb and we were already at 36C. Night temperatures are at 22C. Our year is one unending summer punctuated by a few days of deluge and a week or so of mild chill and mist.

My wrists already have mild burns from any encounter with the laptop. This summer - now - I intend to go offline as much as possible, return to pen and ink (okay, not ink; but some reasonable substitute), and try to get accustomed to having nearly no electricity.

We have to be the only people in this city to not have an inverter or a generator. Plan to keep it that way.

Thursday, December 11, 2014

The Same Other: Photos on Hamburg by Serish Nanisetti & Sridala Swami

Five years ago, I went to Hamburg for five days and came back with hundreds of photographs I had to pare down to a manageable 50 to exhibit. It was a crazy time and some of that was described in these posts.

This year, the Goethe Zentrum Hyderabad celebrates 10 years of its existence and, as a part of those celebrations, is having a retrospective of some of the things they have done in the city this last decade.

So, in celebration, what was Posting the Light: Dispatches from Hamburg, is now leaner, with 20 photographs and some text, and has merged with Serish Nanisetti's photographs (which juxtapose Hamburg and Hyderabad) and it all looks very wonderful.

All hasn't been smooth sailing, though. One important photograph - so important that I nearly didn't want it to go to someone else - can't be a part of the exhibition even though I'd wanted to include it. I asked the person who has it, if I could borrow it and he said yes. He was to send it to the GZ but he claims that his driver took it to Nalgonda instead. Ya, right. 

Serish has a gigantic image - photographs printed on canvas and I wanted to see it very badly yesterday, but it hadn't yet arrived by the time I left. 

I have no idea how it's all going to be ready by this evening, but - in the words of Geoffrey Rush - it's a mystery.

Here are the details. But in short, The Same Other opens at 5pm, Journalists Colony, 11th December 2014.

This is what the place looked like in the afternoon yesterday. It'll look different today, I promise!

Prepping for The Same Other December 2014